西西河

主题:【原创】Jambalaya -- 邓侃

共:💬35 🌺98
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 3
下页 末页
  • 家园 【原创】Jambalaya

    前些日子,老同学聚会。有同学吟唱一曲Jambalaya。歌好听,也合气氛。

    这里是日裔歌手小野丽莎演唱的Jambalay,[MP=320,240]http://zine.5460.net/mp3/A106.mp3[/MP]http://zine.5460.net/mp3/A106.mp3

    老歌新唱。老歌是美国南方民谣曲风,经小野重新演绎,洋溢着浓郁的爵士乐的感觉。

    Jambalaya是“什锦烩饭”的意思。这首以烩饭命名的歌曲,表现的是party,美食,美女,总之是对生活的热爱。

    点看全图

    外链图片需谨慎,可能会被源头改

    Jambalaya

    Courtesy http://files.blog-city.com/files/J05/140455/p/f/jambalaya.jpg

    解释一下歌词。

    1.

    Good-bye Joe, me gotta go, me oh my oh

    Me gotta go pole the pirogue down the bayou

    My Yvonne, the sweetest one, me oh my oh

    Son of a gun, we'll have big fun on the bayou

    这一段好懂,划着小船,驶向海湾。心里想着Yvonne,一个甜蜜蜜的女孩。

    但是“Son of a gun”怎么翻译?

    南京人有句土话,“小炮子子”,通常用来称呼自家小孩。表面上嗔怒,实际上无限怜爱。或许,“Son of a gun”是美国路易斯安那版的小炮子子?

    2.

    Jambalaya and a crawfish pie and fillet gumbo

    'Cause tonight I'll gonna see my ma cher amio

    Pick guitar, fill fruit jar and be gay-o

    Son of a gun, we'll have big fun on the bayou

    Jambalaya 什锦烩饭,Crawfish Pie 小龙虾肉馅饼,Fillet gumbo 肉排杂烩。这是美国南方,尤其是路易斯安那州新奥尔良市Cajun人的菜肴。

    都说Cajun人天性活泼,但是说起Cajun人的历史,其实挺悲惨的。

    起初,他们是法国移民,居住在现在美国东北角Maine的Acadia附近。1763年,英法为争夺殖民地大打出手,法国战败。英国人下令,限期18个月,法裔移民离开Acadia。这些人便乘船沿着美国东海岸一路南下,寻找落脚的地方。

    但是那时候美国东海岸,要么是英国人的殖民地,要么是西班牙人的地盘。Cajun人就在船上飘着,一路飘向美国deep south的路易斯安那(Louisiana),因为那里是法国的殖民地。可是到岸才发现,一年前,路易斯安那已经易手,不再是法国的殖民地,而是西班牙人的地盘。

    点看全图

    外链图片需谨慎,可能会被源头改

    美国的领土扩张

    Courtesy http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/94/U.S._Territorial_Acquisitions.png

    多亏当时路易斯安那的西班牙总督仁慈,不仅允许Cajun人上岸定居,而且允许他们保留自己的语言文化。所以时至今日,Cajun仍然说法语,但是在法国人看来,Cajun人的法语既不正宗,也不文雅。Cajun风格的菜肴也继承着法国风格,注重海鲜,略微带点辣。Jambalaya 什锦烩饭,Crawfish Pie 小龙虾肉馅饼,Fillet gumbo 肉排杂烩都是当地的特色菜。

    所以,可以说Cajun有点类似于弃民,他们流离失所,寄居在别人屋檐下,而且也得不到家乡父老的尊重。但是这群人却始终保持着乐观开朗的个性,他们把对生活的热爱,表现在了烹饪和音乐上。

    “Ma cher amio” 据说是Cajun式法语,意思是“My dear”。“My ma cher amio”,直译成英语就是“My my dear”,为什么要连用两个my?不知道。或许是唱起来更顺畅吧。

    3.

    Thibodeaux, Fontaineaux, the place is buzzing

    Kinfolk come to see Yvonne by the dozen

    Dress in style and go hog wild, me oh my oh

    Son of a gun, we'll have big fun on the bayou

    不妨把这段翻译成,

    “Thibodeaux, Fontaineaux来的亲友成群来看Yvonne

    把这儿挤得水泄不通

    大伙儿衣着光鲜,放肆作乐,乖乖!

    小炮子子,我们去海湾上好好乐一乐”

    Thibodeaux, Fontaineaux是路易斯安那州(Louisiana)的地名。

    “Go hog wild” 被翻译成 “放肆作乐”。Hog是指猪。猪在国人眼里是慵懒的象征,但是在西方人眼里,猪疯狂起来可是吓人。在电影Hannibal里,仇人设计捉住了 Hannibal,为了折磨Hannibal,仇人放了一群野猪来咬他。但是当野猪看到Hannibal的眼睛时,纷纷后退。电影里安排这段情节,意思是即便疯狂如野猪,在Hannibal这里,也只有甘拜下风的份儿。

    点看全图

    外链图片需谨慎,可能会被源头改

    Hannibal post

    Courtesy http://www.therror.com/uImg/post694_hannibal.jpg

    这首好歌词曲俱佳,1952年由Hank Williams唱响,至今不衰。

    YouTube上有Hank Williams版 Jambalaya,

    [FLASH]http://www.youtube.com/v/PufBY_0XwEs[/FLASH]

    http://www.youtube.com/watch?v=PufBY_0XwEs。

    可以听到Williams浓郁的南方口音。

    最近温总理在剑桥大学做演讲的时候,被人扔鞋子。扔鞋子的行为固然卑劣,但是中国在国际舞台不受欢迎,也的确是现实。

    怎么办?

    德国前总理总理施密特(Helmut Schmidt),于2007年底出版过一本书,名字叫“比邻中国(Nachbar China)”。在书的首页,有这样一句话:“我们不是中国人追求的理想样板,我们的评判也不是衡量他们努力奋斗的尺标”。

    不管别人说什么,专心致志做好自己的事。不管有多少磨难,热爱生活。

    关键词(Tags): #生活#美食#音乐

    本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
    • 家园 也算是最早听到的英文歌了。

        八十年代初,成方圆就翻唱过,好像国内也有一些女歌手唱过。那时的英文歌曲,翻唱的都是经典。像John Denver的Country roads,take me home (张行翻唱),Yesterday Once More(成方圆翻唱),都很吸引人。只不过上了大学以后,一听到原唱,才知道什么是真的天籁。

        另,这个小野丽莎也算是翻唱天后了,老是听她唱别人的歌,不过她的声音确实不错。

    • 家园 关于本线的乱弹123.

      1.那个越南兰的故事差点把俺的眼泪赚下来。和兰一家人的故事相比,现在的金融风暴还真算不了什么。

      2.那个歌的风格让俺想起了俺到枫叶国后听过的另外一首歌。歌的曲调和这个歌很类似(也是个乡村歌手)。有两句歌词俺至今印象深刻 --- my beer (is) cold, my girl (is) hot.

      3.要说海鲜的话,还是去俺们城市边上的那个大岛吧。夏日里,蚝(野生的)随便捡,象拔蚌由你挖,海参在水里似乎垂手可得,螃蟹和虾非常多.想吃鱼的话,租条船自己钓去,石斑鱼钓的你手软(本地的人更喜欢哈利巴,三文之类的鱼,参考河里OIL2的帖子)。不过这种生活一点都不小资,更像自给自足的乡村渔夫。过上一个星期这样的生活,估计有几个月都不想看见海鲜。

      生活,就是在酸甜苦辣中自得其乐。

      对了,能吃海鲜,善烹海鲜吗?

      • 家园 只会做少数几个海鲜

        对了,能吃海鲜,善烹海鲜吗?

        我们家是北方人,所以从小吃到的海鲜几乎都是鲁菜风格的。出国前,唯一比较擅长的是做葱烧海参,当然蒸个螃蟹也没有问题,但是家里都吃河蟹,所以到现在做了海蟹还都是邓侃吃。

        到了美国,更多接触粤菜,但是自己手艺没提高多少。只是能大略模仿蒜蓉象牙蚌,豆豉鲈鱼等少数几个菜。另外自己鼓捣出油爆虾,和其他地方的味道不太一样,邓侃每次能吃掉一整盘。就是因为邓侃对味道不甚追求的性格,蒸个龙虾,螃蟹,或烤个mussel他已经高兴半天,所以手艺很难精进。我个人到现在还是只钟情河鲜,而且比较喜欢红烧划水,松鼠鳜鱼之类的上海菜,自觉没可能在家里学会,也就不努力了。

        出国以后,特别同意“身上最爱国的部分是胃”

        关键词(Tags): #邓太
    • 家园 好听的歌。

      好吃的食物。

    • 家园 the Carpenters木匠兄妹 当年也翻唱过~
    • 家园 歌曲好听饭难吃

      有一次去Georgia的Atlanta,在旅馆附近的餐厅专门店了这道Jambalaya,结果大失所望。完全的淡而无味,(似乎有点酸)

      可能是我去的餐厅不太对路,或者这Jambalaya的口味有很多种,也不知道哪里的Jambalaya最正宗。

      据说:Jambalaya这首歌有三百多段歌词,倒也不奇怪。美国南方的乡村歌手们本来就随心所欲,风花雪月,衣食住行随手拿来入歌,同一个曲调唱一晚上的事也有不少。

    • 家园 son of a gun

      这在德洲常常听到人说。应该是一个多义的感叹词。有中文中“好样的”意思,也有时会象中文中“小兔崽子”的用法。

    • 家园 喜欢

      喜欢这歌。听着音乐,吃着美食,晒着暖和和的太阳,多惬意的生活。送花!

    • 家园 这是邓太的手笔吧?
      • 家园 不是邓太,是邓侃

        我们家邓侃的小资情结更浓,去国多年,越来越有骚人气质。

        不过对于Jambalaya和新奥尔良,我也是感同身受。1999年的圣诞,邓侃因为看了寻欢而决定去看看新奥尔良。那是我们在即将离开学校的时候最快乐的时光。说到去新奥尔良,曾经在土伦大学读书的同学非常不解:那个破地方有什么好玩的。但是,《寻欢》把新奥尔良形容得很有文化,而文化很多时候是藏在破烂的表皮之下,于是,我们还是怀着好奇的心情寻欢去了。

        新奥尔良的什锦烩饭很合中国人口味,除了它,令人印象最深刻的是密西西比河边的咖啡馆Cafe Du Monde,大杯的咖啡和beignet(一种糖三角似的甜点)可以让我们俩面对密西西比河发愣一个下午。《寻欢》里这样描写Cafe Du Monde:

        奶咖啡(cafe aulait)比法国的同名饮料多含一种成份:菊苣块根的碎末。本来是内战围城时期的发明,用来冒充当时属于紧缺品的咖啡豆,不料咖啡变得更浓郁,略带清苦的香味。品奶咖啡的最好去处无疑是杰克逊广场旁边的“人间咖啡”(Cafe du Monde)。有所谓不到“人间”就算没到过新奥尔良之说。“人间”永远不关门,而且也没门,四壁敞开着面对广场的五光十色、芸芸众生。

          油煎甜点beignet是奶咖啡的好搭档。一碟三个金黄色的方形面疙瘩,质地疏松,表面扑满糖粉。咖啡和糖粉不慎洒在狭小的茶桌上,桌面又黏又湿。也许,坐在这样的茶桌旁,最能体会新奥尔良式的闲适生活。视野里朝夕变迁的浮生图画就像百年前图卢兹-劳特累克和雷诺阿的作品,只不过,“人间”背后的那条河不是塞纳河,而是密西西比。

        邓侃是个海鲜老饕,所以他对新奥尔良的感觉更好,在那里海鲜河鲜都有,而且大街上就有啤酒卖。有一天我们去沼泽地,上船之前发现一家小店卖新鲜的牡蛎,4美元一打,(相比之下波士顿是1美元一个),邓侃赶紧吃了一打然后心满意足地上船。两个小时的沼泽地游之后,他还不罢休,跑到小店又要了一打,当地民风淳朴,很感激这个“慷慨”的顾客,于是又给免费加了两个,我在旁边冷嘲热讽:好像浓痰啊......

        关键词(Tags): #邓太
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 3
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河