西西河

主题:【原创】洋名趣谈(1) -- 就为当第一 -- r33300

共:💬77 🌺232
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 6
下页 末页
  • 家园 【原创】洋名趣谈(1) -- 就为当第一

    兄弟我旅居国外算起有六七年了,周围接触的朋友以移民居多,且大多从大陆过来。这些人有一个共同特征是大多使用洋名,这恐怕和在国内看港台剧多了有关,来到北美,就忍不住起上一个洋名来过过瘾。

    我也没有免俗,我的洋名伴随我也有十几年的光景了。遥想当年我刚刚毕业时就加入了M公司,这个公司当时的中高层领导都是老外,见到一连串的中文拼音大多双眼发直,舌头发木,不得以,人事部门本着为老板排忧解难的态度立了一个不成文的规矩,员工应尽量取一个英文名字(洋名)以便于行走于公司。由此引出了许多有趣的故事,下面选几个给大家侃侃。

    第一个要说的怪名字是Aaron。这个名字恐怕大多数人都要查一下字典才能正确的念出来,也难怪,这个词压根儿就不在四六级词汇当中,托福GRE恐怕也没有这个(未作考证,河里大牛们可以帮忙查查)。可就有人叫这个名字,你说怪不怪。

    说怪也不怪,人家取这个名字是有目的的。 这是一个曾经在别的外企工作过的老外企了,对起英文名字说来实在是不陌生,也算是有自己的心得。按照他的说法,这名字是否响亮倒在其次,关键是它要有用。怎么算有用呢?打个比方说,老板们每回做些文字上的功夫,一旦涉及到自己手下的时候都免不了随手用一下sort的功能,这一sort,这两个A就起作用了,什么Alan,Amy的就被我这两个A给sort下去了,我排队总排第一!

    也别说,还真让他说说中了。他老板是个纯老外,中国话是一句不懂,而老板的级别又够不上派一个专职的英文秘书,所以每回派活大多用电子邮件搞定。你可以想象了,这电子邮件是自动sort的,他的伊妹儿地址每回都第一个跳出来,加上这老板手懒,回回不等第二个名字跳出就按回车键,搞得这位总当第一的极其郁闷且又无可奈何,总不能就这个事儿让老板改变他多年的习惯吧。

    这名字叫起来也有麻烦,同事们是尽量不去以名字称呼他 -- 实在是发音比较古怪,慢慢的指指点点多了起来,万幸我们这帮同事还大多是从学校里刚刚出来,还算是有些子书卷气,逼急了也就似是而非的叫上一两声算是没有埋没这个好名字。偏偏生产线上多为技校生,不背单词已经很久,这特色名字就难为了他们,终于有一天一个忍无可忍的老兄给他来了个nick name – “对儿A”算是给线上的弟兄解了围,劳动人民的智慧是无穷的!

    关键词(Tags): #洋名趣谈

    本帖一共被 2 帖 引用 (帖内工具实现)
    • 家园 【原创】洋名趣谈(完) -- 老外也为难

      我工作过的M公司是一家跨国公司,公司里就少不了许多金发碧眼高鼻梁的鬼子。俗话说入乡随俗,况且我们胸前的badge上是中英文对照的,名字是用中文和英文一起列出来的,所以这些老外也必须给自己弄个中文名字以表示自己“随俗”。

      但是问题来了,中国人传统印象中老外的名字无外乎彼得,汤姆的,或者更复杂些,威廉姆,也就是两三个字就打发了,可是且慢,这才是人家的first name,人家的last name还没有列出来呢。 可是谈到这个last name,麻烦就来了。

      首先,鬼子的姓在中文里少有标准翻译,除非你是名人或者政要,例如美国总统,所有官方的民间的文章上都会叫人家布什总统或者小布什总统(透着老子英雄儿好汉的意思,布什爷俩很接受这个叫法),如果哪一天您写一篇文章上提到说美国总统叫小树丛,那么对不起,恐怕人家会不高兴,闹不好还要派人来你家后院来查什么“大规模杀伤性武器”什么的,所以这个一定要当心。

      排除了名人和政要,如果这个鬼子姓史密斯,姓阿姆斯特朗也就算了,大家约定俗成也不会给他翻译成铁匠,粗胳膊什么的,可是查遍了M公司的外籍老板,没有人姓这么容易的姓,只好跳过不谈。

      那么剩下的只有音译一条路可走了,这就苦了人士部的一班同仁。好多老外的last name本身就不是英文单词,你就是大张着嘴半天也不一定能够叫出来,更何况译出来呢?有的倒是能念出来,但是翻译成中文相近的读音恐怕一张badge是写不完的,实在是太长了,但少几个读音人老外还不乐意呢,我爹给我的last name你凭什么给我改了?这事儿要是搁老外的人事部恐怕马上就晕菜了,但是中国人的智慧是无穷的。咱们的人事部门马上就发现了这个问题,立马就把球踢了回去,你们自己把名字翻译好了再往我们这儿呈折子。

      老板自然是老板,这种小事不会难住自己,任务不约而同的摊到了各个秘书手里。可是他们忽略了一点,所有的秘书都是刚刚从本市的外国语学院毕业的妹妹,对于老板的尊严尚未构成足够的认识,于是一个个有趣的名字就在茶余饭后中诞生出来。

      一老板,秘书绞尽脑汁给他起了一个中文名字叫:麦淑德,很气派的名字而且都是好字眼,私下里他手下叫他“卖书的”

      另一个老板,名叫乔曼齐,应该也算是是个有内涵的名字了,被人叫做“荞麦皮”

      最绝的是大老板的夫人,不远万里来到中国来陪绑老公,热心且又好客,经常把这些秘书们请到家里做客,嘻嘻哈哈中就想让这些秘书们给自己起个中文名字来赶赶时髦。盛情难却且又吃人家的嘴短,一个闪亮的名字诞生了。大老板的中文名字以孟开头,那么太太当然也要姓孟,名字呢,人家要求的是朗朗上可,所以给起个名字叫

      [FLY]孟花花![/FLY]

      关键词(Tags): #洋名趣谈
    • 家园 AARON应该还是能见到的

      俺们这儿就有俩。

    • 家园 【原创】洋名趣谈(5) -- 你找你自己?

      英语,尤其是美国英语在新大陆的几代人的不断演变下逐渐变得口语化和不正规起来。北美这疙瘩不乏懒人,而懒人多智,总能够想办法让自己懒得有道理,理直气壮,从语言上就派生出了大量的俚语,像我们的成语一样,用很少的字能够表达出大量的意思和情感。

      但是和汉语不同的就是这英文中的Nick Name了。这个故事说的就是Nick Name的事儿。

      我有个同事叫William,他有个哥哥在美国,有一次有机会给远在美国的哥哥通电话,电话打过去但是哥哥正好不在座位上,电话就转到了秘书的手里,于是就发生了下面的这场对话。

      Secretary: xxx company, how may I help you?

      William: May I talk to Bill Zhang?

      Secretary: Bill just walked out; can I take message for him?

      William: This is William Zhang calling; please let him call me back at xxx-xxxx

      Secretary: Pardon me? Did you say you are William Zhang?

      William: Yes, this is s William Zhang speaking.

      Secretary: (一头雾水) Are you calling to yourself? Is this some kind of joke?

      William: No, I’m his brother and my name is William. My brother working in your company and his name is Bill Zhang…

      最后两边都闹了个莫名其妙,终于在请教了一个鬼子老板后William才解开了这个谜。

      这就是英语名字里的Nike Name. 巧的是William的昵称正好是Bill,因此上那位秘书才有“你要和你自己通话“的疑问。如果有幸能见到比尔盖茨的户口本,很有可能是这个样子的:

      姓名: 威廉姆.大门

      性别: 男

      政治面貌: 群众

      学历:大学(肄业)

      在这儿我列几个昵称,就当扔块儿砖头,大家有知道其他昵称的往上摆摆,算是凑凑热闹吧

      先从简单的开始

      Michael --> Mike

      Thomas --> Tom

      William --> Bill

      Richard --> Rick

      Benjamin --> Ben

      增加点难度

      Antony --> Tony

      Marguerite --> Maggie --> Peggy

      Randolph --> Randy

      Albert --> Bert

      Diana --> Anne

      河里有知道更多更难的,请补充 ...

      关键词(Tags): #洋名趣谈
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 6
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河