主题:【原创】中西宗教差异的语言因素 -- 唵啊吽
共:💬121 🌺204 🌵1
只不过大量省略句子的某一部份,但根据上下文能够补出省略的部份.如果根据上下文也不能够补出省略的部份,那就成了病句了.
英文也有省略句子某一部份的情形,尽管不如中文的省略常见.
- 相关回复 上下关系8
🙂中国当然有自己的形而上,只不过受限于自身逻辑体系不够完备 2 庄汀 字921 2013-02-11 10:44:56
🙂谢谢酒兄讨论提供广阔思路 2 唵啊吽 字652 2006-07-09 09:23:26
🙂嗯... 老兄的这个话题确实很有意思 2 煮酒正熟 字1294 2006-07-09 10:49:30
🙂中文也是要分出个主谓宾的
🙂中文语法大部分是借用西方语法概念,有些概念描述中文不太方便 唵啊吽 字366 2006-07-08 22:37:52
🙂中国民间与上帝对应的应该是"天",而佛教的是"佛" 秦关 字142 2006-07-08 20:33:15
🙂中国的“天”不同于西方那种人格化的上帝,而佛是觉悟者 2 大洋芋 字170 2006-07-09 09:52:10
🙂比较 2 秦关 字665 2006-07-09 11:09:16