西西河

主题:【原创翻译】普希金《叶甫盖尼·奥涅金》 -- 九霄环珮

共:💬80 🌺304
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 【原创翻译】《叶甫盖尼·奥涅金》第7章15~25节

十五

有一天晚上。天已经黑了。

水流潺潺。夜虫唧唧。 [1]

跳圆舞的人群已开始散去。

烟雾中的河面已点亮了渔火。

踏着乡间银色的月光, [2]

沉浸在她的梦境里,

达吉亚娜走了很久。她走啊,

走啊……走到山上,突然在她面前,

她看见一座城堡、一片村庄, [3]

山脚下有一片树林,

明晃晃的河上有一座花园。 [4]

她凝视着,心,

跳得越发地快、越发地狂。

[1]夜虫:指的是金龟子。

[2]水流,虫鸣、舞散、烟雾、渔火、月光:宛若竖琴的泛音,在梦幻般地奏鸣。

[3]突然……看见:一记竖琴的滑奏(glissando)。

[4]明晃晃的河上有一片花园:极其梦幻。

十六

疑虑困扰着她:

“我要往前走吗?我要回头吗?……

他不在这里。他们不认识我……

我就看一眼房子,只瞥一眼花园。”

于是达吉亚娜走下山,

她呼吸紊乱,

到处投以充满困惑的目光…..

进入一个无人的院子。

狗狂吠着向她猛冲过来……

就在她惊恐尖叫之时,

一伙仆人家的少年叫喊着出现。

不乏一番打斗之后,

孩子们才驱散了猎狗,

把这小姐置于他们的保护之下。[1]

[1]疑虑、困惑、惊恐、解救,这一番曲折,十四行诗构成一个微型戏剧。依然带有梦境色彩。

十七

“请问,主人的房子能看看吗?”

达妮娅问。飞快地,

孩子们跑到安妮西娅那里

去取走廊钥匙。

安妮西娅立刻就到了,

他们面前的门打开了,

达妮娅步入空屋,

我们的主人公不久前还在那里居住。

她看到:在接待室里被遗忘的

一根球杆静卧在台球桌上;

在一张褶皱的沙发上放着一具猎鞭。

达妮娅继续游览。

老太婆对她说:“这里是火炉;

主人常常在这里一个人坐着。

十八

“这里,已故的连斯基,

我们的邻居,冬天常和他聚餐。

请到这边来,跟着我。

这是主人的书房;

他常常在这里睡觉,

喝咖啡,听管家的报告,

早上的时候读一本书……

老主人过去也住这里;

星期天,就在这个窗户,

有时候,他会戴上眼睛,

屈尊和我玩“斗傻瓜”游戏。 [1]

上帝赐予拯救给他的灵魂,

赐予安宁给他的在坟墓中、

在潮湿的大地母亲内的遗骨!” [2]

[1]一种俄罗斯牌戏,现在主要是孩子们在玩。这种游戏名称,让人想到中国的“斗地主”。

[2]老太婆的话从简单随意的介绍,到富有感情的对老主人的回忆,到为老主人庄重的祷告。一段话内的内容、语气发生诸多变化,且颇为自然联贯。

十九

达吉亚娜的目光柔情似水,

观看着周围的一切,

一切都是无价般地尊贵,

一切都在以半带痛苦的喜悦

鼓舞她倦怠的灵魂:

这油灯熄灭的桌子,

这一摞书,窗户旁边

这张盖着毯子的床,透过窗户

这月色幽幽的景致,

这暗淡的微光,这拜伦爵士的肖像,

这小小的基座上 [1]

这小小的铸铁雕塑, [2]

帽檐下浓云笼罩在眉间,

双臂紧抱在胸前。

[1]“小基座”、“小雕塑”,在达吉亚娜柔情似水的眼波里,有“昵”化的倾向。

[2] 拿破仑半身雕塑,在当时颇流行。

二十

达吉亚娜在这时尚的斗室里

站了很久,心醉神迷。

但夜深了。冷风乍起。

溪谷内漆黑一片。小树林

已经在起雾的河上睡去;

月轮隐在山后,

是时候了,真的是时候了,

年轻的朝圣者该回家了;

达妮娅,隐藏着她的兴奋,

不无一声叹息,

走上了回家的路;

但事先她求得了许可,

以便到这无人的城堡来,

一个人阅读那里的图书。

二十一

达吉亚娜告别了看门人。

一天后,她早早地

来到这被遗弃的庇护所,

在安静的书房里,

这一刻忘却尘世的一切,

她终于一个人独处,

久久地哭泣。

后来她开始看书。

起初她无心于此,

但书籍的选择面却有些奇异。 [1]

于是达吉亚娜动用十分的精神

投入阅读;随之有一个

不同的世界在她面前展开。

二十一:10-14原稿:

起初她无心于此,

当一本纪念册出现之时,

达吉亚娜便运用十足的精神

投入阅读;随之有一个

不同的世界在她面前展开。

二十二

尽管我们知道叶甫盖尼

早已经不爱好阅读,

有几本书依然

被他免除于罢黜:

诸如《异教徒》与《唐璜》, [1]

以及两三本小说,

其中新时代的面貌得以反映,

现代人则被正确地表现出

不道德的灵魂、

自私、无趣、

在无限梦想里的沉溺、

以及他们带着激愤的心理

在无意义行动中的煎熬。

[1]《异教徒》与《唐璜》都是拜伦的作品。

二十二:原稿

沿着页沿整齐地镶着银边,

到处都被奥涅金亲手

写满、画满。

在难以辨认的涂鸦之中

闪烁着思想、观点、

肖像、日期、

姓名以及首字母、密码、

片段、粗略的信稿——

简而言之,是他青春岁月的

一本率真的记录,

奥涅金在其中吐露他的灵魂,

也是一个充满幻想与讽刺的日志。

某些段落我要复制给你。 [1]

[1]当时纪念册颇为流行,有些主要是别人的留言,有些是自己的剪贴簿,也有些是自己的日记。奥涅金的纪念册(见附录)便是后者。

二十三

许多书页上留存着

清晰的指甲印;

姑娘专心的眼神

更加热切地投注于其中。

达吉亚娜心情激荡地看见

怎样的思想和洞察

会打动奥涅金的心,

他又会默默同意什么。

她在页边的空白

与铅笔的笔迹邂逅。

无意之中奥涅金的灵魂

已处处表达了自己——

有时是一个简短的单词,有时是一个叉,

有时是一个疑问性的小钩子。

二十四

我的达吉亚娜渐渐开始

更加清晰地理解他——感谢上帝——

正因为此人她被专横的命运判处以叹息。

一个悲伤而危险的怪人,

出自地狱或者天堂,

这天使,这傲慢的朋友,他究竟是何物?

是否可能,他是一个赝品, [1]

无关紧要的一个幽灵, [2]

或是披着哈罗尔德外衣的一个莫斯科人,[3]

异邦奇想的一本术语集, [4]

时尚用语的一整套辞典? [5]

有没有可能,他实际上,是一首打油诗?[6]

[1]赝品:假货。对一个人是否有真才实学的怀疑。

[2]幽灵:不具实体,不实在。

[3]披着哈罗尔德外衣的一个莫斯科人:外表欧化,内在是俄罗斯上流人。

[4]异邦奇想的一本术语集:幻想家。

[5]时尚用语的一整套辞典:花花公子。

[6]打油诗:有些拙劣的仿制品。

二十五

她解开这个谜题了吗?

那一个词已被找到了吗? [1]

时间奔流不息;

她忘了她早就应该回家——

那里有两个邻居正在促膝谈心,

话题涉及到她。

“怎么办呢?达吉亚娜不小了,”

老太太说道,带着一声哀叹。

“你知道,奥莲卡更小……到时候了,

是啊,是啊,这姑娘是该定下了;

但是——我拿她有什么办法?

对谁她都生硬地回一句:

‘我不嫁,’却总在沉思,

一个人在树林里游荡。”

[1]有关谜底的关键词。

通宝推:南方有嘉木,
全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河