西西河

主题:【原创翻译】《量子》----第一部·量子 -- 奔波儿

共:💬230 🌺2264 🌵1
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 嗯,放在句子中

为避免引起歧义,俺觉得还是用意译要好点儿,但想瞧瞧大家是不是还有更好的主意,因此把这句的原文贴出来。另外,“bit”也有“块”的意思

文中末尾老波儿的原话是“I am silver but Niels is gold”,而且是“proudly proclaimed”;还有一点,他这句话是点睛之言,对应着这一章的标题---Golden Dane。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河