主题:【东山顶上的酥油茶】之情天喇嘛:生与死的仓央嘉措(完) -- 京华烟云AMIP
共:💬119 🌺628
这个是现代诗人于贞志加工过的
东山崔嵬不可登,绝顶高天明月生。
红颜又惹相思苦,此心独忆是卿卿。
为什么说是加工呢?因为据说除了于道泉,其余的几位并不懂藏语,只是在于道泉版本基础上润色而来,我想应该每个人都先入为主的把仓央嘉措作为一个“情种”来润色他的诗。
我们看看于道泉译版
从东边的山尖上,
白亮的月儿出来了。
“玛吉阿米”的脸儿,
在心中已渐渐地显现。
这里面最重要是第三句,我觉得于教授只是会藏语,但是对某些引申意思的词语把握的并不会那么贴切。就比如说你文章里写到“你这个小傻瓜”。如果碰到汉语不灵光的二道贩子,也许就给以为成”你和一种植物果实不得不说的故事”
也许例子取得不对,我意思只是“玛吉阿米”,和“脸儿”这两个词语,仓央嘉措当时写的时候是怎么含义,含义不同那么诗句的方向都会彻底的改变
我一直觉得,“东山诗”不是情诗
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂给您送宝 1 什刹海良民 字112 2011-11-20 15:30:54
🙂你这个“东山顶上”貌似曾缄译的 2 夜雨冷 字138 2011-10-30 03:09:53
🙂查了一下,该本是于译的 1 京华烟云AMIP 字645 2011-10-30 20:50:22
🙂哈哈,是于贞志,我把他和于道泉弄混了
🙂嗯,这个小于是70后,不是当年的老于 京华烟云AMIP 字106 2011-10-30 23:21:47
🙂应该不是据说,而是事实 夜雨冷 字181 2011-10-30 23:37:46
🙂是这样的 3 京华烟云AMIP 字990 2011-10-31 01:19:44
🙂当年在“天涯”看到已有人经调查这是“假古董”啦 1 能饮一杯乎 字344 2011-10-28 15:46:46