主题:【嘉木读诗】叶芝·随时间而来的智慧 -- 南方有嘉木
共:💬62 🌺404
Through all the lying days of my youth这一句 through " 穿过 "译法从文法考虑是贴切的。
能不能引申一点,译为“经历“ ? 虽然从原意看似乎与原诗的意境有差距,略显沉重少了些灵性,是不是直白了些?
经历我青春的所有说谎的日子,
不懂诗,偶然看到这个,欢迎随便拍砖.
- 相关回复 上下关系6
🙂光看小本的四言诗,谁会相信原作者是叶芝? 伯威 字6 2011-05-31 20:36:31
🙂在帖里看叶芝原文时 6 本嘉明 字484 2011-06-01 08:15:58
🙂【讨论】 1 梦溪浣溪 字92 2011-05-31 19:16:51
🙂这个through
🙂努力理解中~ 杂役头儿 字0 2011-05-31 18:21:20
🙂先花后看,第一朵花还是沙发 野草魂 字7 2011-05-31 18:13:57