主题:【原创】浅谈汉字与拼音文字的比较 (上) -- 人间树
共:💬169 🌺543 🌵7
复 那明显是个玩笑
专业词汇需要的是专业理解,那种借助词汇的分析性得来的望文生义是有害的。
一般来说,专业新词的创制者在发明新词时都是有想法的,都考虑了与旧的概念的接轨。
entropy,fractal,quark,quantum都是如此。
但这对于理解这些概念没有多大的用处,就是个提示而已。
在原文中,这些词一出现,就在宣告:外行止步
没有哪个外行能随便瞎猜,然后开口。
而汉语的分析性使得这些词的意译失去了这个功能,
任何人都可以想当然地说两句。
- 相关回复 上下关系8
压缩 10 层
🙂可怕的就在这儿 2 人间树 字368 2010-09-07 08:39:47
🙂夸克quark在英语中也是象声词,汉语音译过来也算忠实 1 魏博遗民 字18 2010-09-11 06:22:38
🙂那明显是个玩笑 月下 字566 2010-09-07 08:49:33
🙂问题就在这里
🙂quark google xerox都是拍脑袋造出来的。 1 三力思 字1660 2010-09-07 11:31:03
🙂两种观点的碰撞 月下 字570 2010-09-07 09:21:08
🙂汉语并不是所有的意义都可以通过简单的学习知晓 1 Dracula 字1061 2010-09-07 10:08:26
🙂这是学术发展跟不上,翻译滞后造成的 1 暴笑痴 字446 2010-09-09 14:43:56