西西河

主题:【原创】人类语言学家海姆斯 -- 元亨利

共:💬4 🌺13
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 【原创】纽约时报杨宪益的讣告

点看全图

杨宪益于2006年

以将中国经典名作和当代文学译成英文出名的翻译家杨宪益周一逝于北京,终年94岁。

杨先生在9月被中国翻译家协会授予终身成就奖。他被认为是20世纪中国最优秀的翻译家。生前就职北京的外文出版社及后来拥有自己的公司熊猫书社,他翻译了数十本从10世纪到当代的中国名著. 杨宪益先生的译作大多是与他妻子戴乃迭(逝1999年)合作完成的.他还将肖伯纳的作品译成中文.

1915年1月10日, 杨宪益出生于中国北方天津市的一个银行家族.从教会学校毕业后,1934年他被牛津大学莫顿学院(Merton College)录取,攻读古典语言文学。三年后,他与戴乃迭法语(Gladys Margaret Taylor,)相识,戴乃迭是一个英国教士的女儿,出生于北京,当时在牛津学法语文学,后来成为牛津第一位获得中国文学学位的人。

两人开始合作翻译,并且不顾双方家人反对,于1940年在中国结婚。

杨先生认为他的最重要的成就是翻译《红楼梦》,这是一部18世纪的小说,被很多学者认为是中国历史上最伟大的文学作品。他与他妻子自1960年代早期开始此书的翻译,成于1974年。他拒绝了翻译毛泽东选集,声称《红楼梦》的翻译工作更重要。

因为他的直言及家庭背景,作为共产党员的杨宪益于1968年到1972年被关进监狱,罪名是英国间谍。他妻子那几年被关在另一个监狱,无法与他联系。夫妻两唯一的儿子杨叶也受到迫害,最后自杀身亡。

政府后来对两人的被捕入狱而道歉,杨宪益仍然对党忠心耿耿,即使1989年因批评天安门事件而被开除出党。

他的自传《白虎星照命》(“White Tiger”,国内又名《漏船载酒忆当年》,可是,这个译本是一个节译本,凡是与政治有关的敏感内容都删除了。)于2000年出版。杨先生还有两个女儿杨英,杨芝,四个孙辈孩子。

纽时原文链接

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河