主题:抛砖引玉——浅谈翻译 -- 忧心
共:💬22 🌺27
好像是王二还是哪位说过最好的文学家是翻译家。把A语言译成B语言,起码要对A语言作品的含义、背景了如指掌,也就是吃透了,同时还要对B语言有很深的造诣,至少能说顺溜、写明白了。闹常凯申笑话的,还不如直接音译,学金庸笔下的黄裳,《九阴真经》总纲看不明白不要紧,顶多练不成绝世武功,乱解一番可是要走火入魔的,不能指望读者都有西毒的功力吧。
- 相关回复 上下关系5
🙂这个观点我比较认同 2 意闲 字202 2009-06-18 22:58:41
🙂信达是对的,雅就是发骚了 1 littles 字56 2009-06-17 19:20:33
🙂精屁 马大善人 字0 2009-06-25 09:44:08
🙂沙发,花。
🙂翻译不是那么复杂,那些说法都是吓唬你的 果酱 字332 2009-06-25 07:57:28