主题:抛砖引玉——浅谈翻译 -- 忧心
共:💬22 🌺27
复 沙发,花。
翻译毕竟不是创作,除非为了某种特定的目的,比如佛经的翻译
大多数翻译最好做到准确、通顺即可
至于民国以降的那些著名翻译,简直就是再创作
有些文字比原文都好
举个例子,莎士比亚的有些词语明明类似于现在的俚语,可偏偏还翻译得高雅无比
这只能反映了这些翻译大家基本功的踏实,创作力的贫乏
然后,按照他们自己的体会,提出这种吓唬人的观点
- 相关回复 上下关系4
🙂信达是对的,雅就是发骚了 1 littles 字56 2009-06-17 19:20:33
🙂精屁 马大善人 字0 2009-06-25 09:44:08
🙂沙发,花。 万里清风来 字326 2009-06-17 18:19:10
🙂翻译不是那么复杂,那些说法都是吓唬你的