主题:论语导读:为政篇第二(一) -- 楚无邪
共:💬27 🌺16
复 还是有区别的
《科学时报》:回国工作有哪些困难和挑战?
饶毅:中国文化缺乏professionalism,这个字没有规范的译文,原因是中国文化中还没有这个概念。
中国学术界缺乏intellectual气氛。这个字被长期误译,原因也是中国文化中没有这个概念。它是比知识高的智力活动。做科学纯粹为了比谁厉害,看谁出文章多,平时不交流科学,只到要发文章后才说,不仅是小家子气,而且说明不是intellectual追求。平时不听学术报告,也清楚的表明做研究是职业,不是intellectual追求。这方面问题,在中国很普遍。
不但现代中国人缺乏intellectual追求,现代白话文甚至都没有这个概念,这是中国文化学术界的悲哀。
其实intellectual不是什么新鲜的概念,翻译成“求道”就很准确。不过这的确不是常用白话文。我试图用现代的方式重新注译论语,希望可以为当代中国文化重建做小小一点贡献,以期50年后的中国知识界可以深刻理解并熟练使用君子、求道、德政、忠信这些经典中文词汇来表达现代社会中的核心概念。
- 相关回复 上下关系8
压缩 6 层
🙂说到道德经 任爱杰 字566 2008-04-30 06:31:04
🙂孔子与老子的观点与角度不同,但定义不可能不同 1 楚无邪 字1298 2008-04-30 10:06:46
🙂还是有区别的 1 任爱杰 字828 2008-04-30 12:18:45
🙂前两天看了饶毅的专访
🙂怎么没有翻译 任爱杰 字189 2008-05-01 06:31:54
🙂以直抱怨倒正切中时事 楚无邪 字794 2008-04-30 21:14:40
🙂景仰兄台的学识。 罗克二 字678 2008-04-29 18:41:29
🙂现代人对古代政治的理解也难 aokrayd 字54 2008-04-29 18:00:13