主题:【文摘】匈奴歌 - 摘自<<庆熹纪事>> -- 山而王
共:💬32 🌺23 新:
如果说“胡歌”,那也就是说可以认为最初不是汉语的,“翻译”之后,有了些文气,不足为奇。“风吹草地见牛羊”,不也是汉化过之后的了。要么岂不是要懂得古匈奴语才能写草原生活了。再说《庆熹纪事》主要是写虚构的中原宫庭斗争的,草原这一段,基本上属于外传性质的。
燕兄既然不知道均成单于是小说人物,也不知道草原这一段在小说中的外传地位,让人不禁产生是否真的看过或者仔细看过原作的疑问。这样就下“垃圾作品”的定论,是否稍嫌武断..?
- 相关回复 上下关系8
压缩 4 层
🙂唔,就我这个江南生江南长的人看来,已经很豪迈了 蝴蝶兰 字134 2008-01-10 06:09:42
🙂太文了,胡人的歌曲,尤其是半开化的匈奴人歌曲根本不可能 1 燕庐敕 字366 2008-01-10 08:04:36
🙂哈哈,好像清宫剧就有点。 路边野草 字110 2008-01-11 23:33:14
🙂可以理解为“翻译”之后的风格吧
🙂以前确实没看过,蝴蝶兰mm说了以后,专门看了草原这部分 燕庐敕 字1409 2008-01-13 19:00:53
🙂不会吧,燕兄。庆熹纪事可是网络武侠小说中响当当,硬邦邦, 物格修齐 字30 2008-01-10 12:50:33
🙂《狼图腾》呢?不是更火?骗没有草原生活的人可以 2 燕庐敕 字46 2008-01-10 17:12:31
🙂呵呵,燕大哥忒耿直了。 物格修齐 字0 2008-01-10 17:38:13