主题:【求助】“外派专家”怎么翻译成英文? -- 只看不说
共:💬16 🌺11
要看上下文是怎么回事才能决定。
如果是派来培训别人的,那就是 Trainer 或 Training Specialist 或 Instructor
如果是派来被培训的,那就是 Trainee
如果是派来协助工作的,那就直接写 Specialist 或 Consultant 或 Advisor
如果是作外包的,那就是Contractor 或 SubContractor
如果是所谓的"访问学者"或"交换学者"那就是 Visiting Scholar 或 Exchange Scholar
如果是常驻某地的,则加上 “Stationed in xxx”.例如“驻美国总工程师”即可翻译成“Chief Engineer Of American Division”也可翻译成“Chief Engineer Stationed in America”
- 相关回复 上下关系8
🙂用 Expatriate staff 如何? 只看不说 字86 2007-10-22 21:18:48
🙂Specialist, Consultant 或 Advisor
🙂多谢任兄的回复 只看不说 字18 2007-10-22 20:15:52
🙂Expatriate 2 煮酒正熟 字332 2007-10-22 20:04:02