- == 系统问题,暂停聊天功能。==
- 【征集】西西河的经济学,及清流措施,需要主动参与者,『稷下学宫』新认证方式,24年网站打算和努力目标
主题:【原创】追尾 -- 一着
追尾这个词是咱前两年在北京才知道的,那时候北京的私家车已经遍地都是,到处是交通堵塞。像矿难死亡是最平常的矿业事故一样,“追尾”成了最常见的交通事故。
刚开始咱对“追尾”这个词的出处不是十分明白,现在也不明白。英文中相应的词是TAILGATING,TAILGATE是指车尾的门,就是货车,客车或轿车的后门,后盖。“后门”由名词变成动词,这个很好理解,就像汉语中的名词“妻”,可以当作动词,如“妻之”。
但咱还是搞不清楚汉语中的“追尾”是否从英文而来。汉语中的骑马词汇并不丰富,好像不打可能来自马行进时首尾衔接的意思。
咱刚开始骑摩托的时候,学会了一个英文新词,那就是PILLION,指摩托车后座上的乘客。问了几个骑摩托的英国人,他们都说不出个所以然。现在好在有古狗为人解惑,一查,好像PILLIION这个词同古代高卢人有关。他们把马鞍后边的简单的小垫子叫做PILLION,骑马人可以让第二个人作在后面。
美国人虽然也说英语,但却不太用PILLION这个词,而是直接把马鞍后面的垫子或副鞍叫做BITCHSEAT(给婊子/娘们儿的座),直截了当,不像欧洲人那样掉书袋。
说回到追尾,这可能是一个例子,说明汉语中术语脱离日常语言的倾向。其他典型例子很多,比如科学词汇“康拓”、“鲁棒”等,让门外汉莫名其妙,不知所云。其实这类科学属于在汉语中并非没有对应的词汇,只是专业人员不屑使用市井语言,或者专业人员对自己的语言掌握不够。
- 相关回复 上下关系8
🙂【原创】追尾
🙂追尾这个词从汉字意义上也很好理解, 1 njyd 字110 2007-09-18 08:20:51
🙂tailgating用在交通上是跟的很近的意思 Ambrossi 字21 2007-09-10 10:13:25
🙂你是对的,好像追尾就是已经撞上了 一着 字0 2007-09-10 11:58:55
🙂tailgate的距离和bumper to bumper 差不多 click 字0 2007-09-12 12:37:56
🙂BITCHSEAT 黄有财 字78 2007-09-09 09:43:04
🙂个人觉得鲁棒翻译的还是很贴切的 5 Cyrus 字462 2007-09-09 05:53:55
🙂才子啊~~ 花迎花迎! 1 煮酒正熟 字40 2007-09-09 07:44:57