主题:“没有性生活的鸡”改叫“春鸡”,《中文菜单英文译法》征集意见 -- 无所事事
共:💬49 🌺62
有两位外地游客在成都的“夫妻肺片”店,专门点了一大份吃,快吃完了喊服务员,你们这是欺诈,这里根本就没有肺片,要找老板投诉;
经理了解情况后过来说:这个菜就是这样做的,如果喜欢吃可以再给你们上一份,不过还是“没肺片的”;
- 相关回复 上下关系8
🙂俺以前打工的店把童子鸡翻译成baby chicken bluesknight 字74 2007-08-31 18:12:21
😄夫妻肺片成了辣子猪肺,也不知道这翻译吃没吃过夫妻肺片 oiler2 字0 2007-08-29 10:54:06
🙂听说民间翻译为Husband and Wife's 听松 字22 2007-09-14 06:14:53
😉想起一个四川朋友讲的关于“夫妻肺片”的真事
🙂del 闲扫落花 字10 2007-08-29 12:33:55
🙂夫妻肺片有牛肉和猪口条吧 2 纳米小洞儿 字150 2007-08-29 11:27:58
🙂这肺片的肺字本来是通假字 3 定远麾下 字112 2007-08-29 13:19:06
🙂对的,是“杮”的通假字。原来《成都风物》专门有讲过。 verb 字84 2007-08-29 18:04:16