主题:【原创】被钱钟书嘲笑的一些倒霉鬼 -- dreamflyer
对于钱钟书的《宋诗选注》,胡适的评价是:对选目很不满意,但“注确实写得不错”!这真是行家法眼,我平时看这本书时,常常就是只挑注释看,反倒把选的诗漏过了。
注释好在哪里呢?一是语料充足,让人一边看,一边叹息这人的大脑到底是怎么长的?记得住这么多东西!二是批评起来不留情面,有时还要嘲讽几句,语言诙谐。后一种情况,在大多数古诗文选本中都非常少见。
比如,大家熟悉的《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社),评者几乎囊括了国内所有的文史大家,有周汝昌、俞平伯、施蛰存、程千帆、袁行霖等等,光名字就排了一整页!出版之后,一时间洛阳纸贵,但看了这些名家的评论,不由得令人有些失望。文字刻板不说,对于那些千年以前的作者,他们到现在也小心翼翼地,不敢稍有得罪,只是翘起拇指一个劲地赞好!
我看到的众多选本中,仿佛只有钱钟书这本,才算得上真正的“批评”!
于是有些古人就要倒霉了!
最倒霉的要数南宋的“四灵派”。这一派在南宋是赫赫有名的,又称“江湖派”。由四个诗人,徐玑,号灵渊;翁卷,字灵舒;赵师秀,字灵秀;徐照,字灵晖组成。此四人风格相近,字号中都有个“灵”字,所以号称“四灵派”,一时在文坛上意气扬扬!
但遇到钱钟书这样刻薄的家伙,就活该他们运气不好。钱老骂人也骂得文雅,他先是引用了杜甫的一句诗 :“白小群分命,天然二寸鱼”。白小,是山溪中的一种细小的鱼儿。这句诗的意思是,像白小这样细小微末的东西,要大伙儿合在一起,才凑得成一条性命!
接下来,钱钟书评论道:“我们看到“四灵”这个称号,也许想起麟、凤、龟、龙,但是读了“四灵”的作品,就觉得这种同一流派而彼此面貌极少差异的小家,不过像白小!”
你看看,大名鼎鼎的“江湖派”,在老钱的眼中,被嘲讽成了不值一提的几条小鱼儿!
其实“四灵派”中有些人的诗歌还是很有读头的,例如赵师秀的《约客》:
黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙;
有约不来过夜半,闲敲棋子落灯花。
小诗人被他这样嘲笑个够,那么大诗人呢?
陆游是宋朝继苏轼之后,第二个诗、词、文俱佳的多面手。除此之外,他还要另一个苏轼所不及的特点:能文能武!他壮岁从军,自称还亲手杀死过一只老虎!
《宋诗选注》中提到一首有关的诗:
百骑河滩猎盛秋,至今血渍短貂裘。
谁知老卧江湖上,犹枕当年虎髑髅。
写得极为雄壮!尤其是最后一句“犹枕当年虎髑髅”!
但钱钟书却偏偏喜欢去翻别人的老底,这一翻,还真翻出了问题:同样是陆游的诗,对此事的描述却大有不同:
“刺虎腾身万目前,白袍溅血尚依然。”——出自《建安遣兴》,此处说老虎是被他刺死的,当时他穿的是白袍。
“奋戈直前虎人立,吼裂苍崖血入注。”——出自《十月十六夜梦行南郑道中》,此处进一步强调说,刺虎的兵器是“戈”。
“少年射虎南山下,恶马强弓看似无。”——出自《病起》,此处说虎是他年轻时用弓箭射的。
“挺剑刺乳虎,血溅貂裘殷。”——出自《怀昔》,此处的“杀虎大法”又回到了“刺”,不过是用“剑”来刺,不是前文说的“戈”。穿的衣服也从“白袍”变成了“貂裘”,时间不用说是冬天。
“南沮水边秋射虎,大散关头夜闻角。”——出自《三山杜门作歌》,这里的说法又变成了“射”!而且,时间又变成了秋天!
这样换来换去,让人眼花缭乱。于是存在着两种可能:一是陆游曾经干掉过一大群老虎;二是他老人家在吹牛说大话!
钱钟书不愧是记忆力超群,他立刻又搬出两首陆游自己的诗来:
“常恐不自免,一死同猪鸡。”——《畏虎》。
“平生怕路如怕虎,幽居不省游城府。”——《上巳临川道中》。
以此证明这位老先生不像他自己吹嘘得那么神勇,见到老虎一样吓得要死!“此等简直不像出于一人之手!”老钱评论道。
最后,可能是看在大诗人的份上,钱钟书没有亲手捅穿这张窗户纸。而是找了个后世的诗人来当替死鬼。那位诗人其实是陆游的崇拜者,叫曹贞吉。这位曹诗人也被陆游的翻覆弄得稀里糊涂,心里实在不信陆游有那么神勇。但他没有钱钟书那么处世圆滑,所以老老实实地写了出来:
“一般不信先生处,学射山头射虎时”——《读陆放翁诗偶题》。
——所以说这就是钱钟书先生的名家风范,拐弯抹角地把你损个够!然后,摇着白纸扇,飘然而去!
本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
怕麻烦才偷的懒。已经改过,谢了!
人没有不被人说,也没有不说人的.演义小说更是以历史人物为背景展开,很多历史知识也是这样潜移默化流传开来的.人们也会拿历史上的人来开玩笑,马三立讲的孔子和弟子买十个汤圆喝干了一锅汤的段子也很受欢迎,大家都知道这是个善意的玩笑.凡事都有度,如果把岳飞写成卖国贼会是什么样?前些天有篇帖子在新兵营,论证扁鹊不是医生,而是靠投毒成的名,当成是个玩笑大家还都挺赞成,但作者是认真的,那就是另一回事了.扁鹊名声大,大家了解他,如果他不被人熟知可能真就背投毒犯这个黑锅了.历史上的人毕竟曾经活过,还是给他们一点尊重吧.而且也涉及个文化传承的问题.
象评说陆游那样,找到的证据都是对方其本人自己的材料,以子之矛攻子之盾。可是陆游是千年前的老人,不可能再来找钱先生的麻烦了。
另一位孤傲如云间鹤的翻译家傅雷则不然。傅雷说中国有一个半翻译,他自己是一个。然后列举很多翻译硬伤来证明其他的翻译加起来就够半个。傅雷没有多想想,他所论者多同时代的人,而且硬伤都是有主人的,如此公开当面揭人疮疤,得罪了大多数。
如果有人开玩笑,说钱公便是《围城》里的某某,不知会如何?
关于扁鹊的那篇文章俺也很不喜欢,
我觉得,杀虎的方法,时间和衣着并不矛盾。
时间:盛秋 (是否通深秋?),衣服:短貂裘
时间:不详,但是点明是众人一起打猎。衣服:白袍。与前面的短貂裘并不矛盾。可以认为穿白袍,外面套一件短貂裘背心。
衣服:貂裘
时间:秋天,地点:沮水南?
综上所述,当时情景应为:深秋时节,陆游和朋友等一群人到沮水南岸打猎,遇见老虎。可能先用箭射,无效(少年射虎南山下,恶马强弓看似无。),再用长枪(奋戈直前虎人立,吼裂苍崖血入注。),最后靠近用剑。我觉得还是符合打猎过程的。
少年时代做过的一件事情,自己颠来倒去地不断拿出来说,太不谦虚了,颇有“兄弟我在英国的时候”的影子。