西西河

主题:【原创】从《歌剧魅影》看中外文化差异 -- 孟词宗

共:💬60 🌺304 🌵1
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 4
下页 末页
家园 奈飞怎么挑的茜茜公主扮演者

年轻的时候看《茜茜公主》,那时候见识浅,看到罗密施耐德惊为天人。后来偶然看到茜茜公主的真人照片,才知道罗密施耐德不过一庸脂俗粉。

奈飞的《Empress》是讲茜茜公主生平的连续剧。听人介绍去看了一眼。真是辣眼睛,怎么找这么个演员来演茜茜。让罗密施耐德演已经是丑化了。这位更是丑化罗密施耐德。

点看全图

年龄大不算问题。问题是导演至少得看看历史照片吧。不看历史,看看罗密施耐德的电影也行吧?

茜茜公主以美貌出名。她能当上皇后主要是颜值爆表。要知道皇帝本来是要娶她姐姐的,结果看到陪同姐姐来相亲的茜茜立马改主意非她不娶。

这位演员的问题还不仅仅在颜值上。主要问题是气质。好好一个公主加皇后给她演成了村里来站街女,一股土土的风尘气。

点看全图

点看全图

点看全图

服装道具也是问题。就看那张对比照好了。哪有在半透明的衬衫下穿黑色的束胸小衣的。后头更不像话。黄色的公主裙要多土气有多土气也就罢了,啥时候公主可以穿黑色鱼网衫?

奈飞确定不是在拍小日本AV特摄?

通宝推:桥上,
家园 哈,为什么忘了英俊少年呢?
家园 大概是因为片子里没有美女

这部片子当年在大陆轰动一时。

片子本身是为海因切定做的。放到现在算是偶像片吧。现在回看,除了歌曲,电影本身一般。不过在刚刚改开的情况下,算是让国人大开眼界。

海因切长大后就和演哈利波特那位一样,长残了,有点可惜。

家园 哈哈,【英俊少年】,里面的歌是真好听。海英琪的扮演者都快70

岁了。。

家园 哈,原来是在说精品片吗?那我走错片场了

完全不知道海因切是谁,也不知道为毛要引进这个片子。不过故事算是就那样吧,不是烂片,主要是火,所以提了一嘴。

家园 谢谢孟兄对此剧的详细介绍和点评!

点看全图

我住纽约三十余载,在剧场观看了此剧四遍,因为实在是太喜欢了(另一个最爱是《悲惨世界》,可惜多年前就停演了)。《歌剧魅影》除了孟兄所述种种引入之处,还有一项是有芭蕾舞片段,专业演员配上优美的编舞、动听的音乐,绝对高级享受。最核心唱段《歌剧魅影》(The Phantom of the Opera),其中女高音的音域太宽了,开始的低音部分就够挑战了,最后一个高音竟然是E6!一个星期连演七天(有时还一天两场,但应该是A、B角轮换),要做到场场到位不破音、不卡壳,真乃难上难也。

不知孟兄下面要说的中西差别是否涉及1937年上映的《夜半歌声》以及1995年张国荣主演的新版《夜半歌声》。小时候就听说过旧版上映时有观众被吓死的。中国版的魅影是位革命者,也许是孟兄要说的差异之一吧?就此打住,且待老兄下文。

我多年业余习唱美声,录过该据主要唱段之一《Music of the Night》,特与河友们分享则个:Music of the Night

通宝推:听松,GWA,
家园 谢谢好文!我个人感觉克里斯汀怕魅影,魅影也没有多爱克里斯汀

我主要看的是25周年版,因为是公开发行的,可以反复观看。这版的排练和演出韦伯是在的,应该算忠实原版吧。

克里斯汀有些地方表现出来害怕魅影:比如在第一幕魅影出来The Mirror前,人鱼听到他的声音脸上的表情是明显的惊吓;All I ask of you前克里斯汀很害怕不敢回剧场,她说她知道是谁;在第二幕排演Don Juan罗尔要求克里斯汀去表演以引出魅影,克里斯汀表示她非常怕她不想演,等等。

克里斯汀表现得不像是对魅影有暧昧。我觉得她从来没喜欢过魅影。

克里斯汀接受罗尔也不应该是因为罗尔的地位,看看All I ask of you的歌词:

I'm here, nothing can harm you

My words will warm and calm you

....

To guard you and to guide you

....

You're safe, no one will find you

Your fears are far behind you

罗尔提供的是满满的安全感啊。克里斯汀孤身一人,又对亦师亦友的魅影感到困扰,这时有个人给她提供保护和支持,包容她爱她,又是童年伙伴,她接受罗尔是顺理成章的。

如果说魅影很爱克里斯汀,那么他被好奇的克里斯汀揭下面具时的对克里斯汀的怒吼和诅咒就太过份了,看看他当时是怎么对克里斯汀的:

Damn you!

You little prying Pandora

....

Curse you!

You little lying Delilah

You little viper

....

Damn you!

Curse you!

如果心中对一个姑娘有爱意,是不会这样骂她诅咒她的。多少言情小时里男子为了心爱之人抛弃所有甚至生命。魅影表现得更像一个控制者,是一种偏执,也许霸道总裁就是这样喜欢个姑娘的,需要她听话、顺从。

除了25周年版,也时不时听莎拉和麦克1986年剧场的一版录音。人鱼长得美,唱得好,演得也挺好的。莎拉有些妆就有点太浓像埃及艳后,据说她的演技很不怎么样,她的声音很好,比人鱼的声音更通透。

电影版看了一点就看不下去了。男女主角别说没演过音乐剧了,连音乐训练都没有过,来演一部歌唱量这么大的音乐剧电影,韦伯也不知道是怎么想的。《悲惨世界》好歹狼叔原来就是唱音乐剧的,除了演芳汀的,其他的也都差不多是舞台出身,听说很多唱歌场景都是现场收音的,像Empty Chairs at empty tables那场,这就挺不错的了。

家园 《悲惨世界》电影版是小字辈比老字辈强

《悲惨世界》电影版虽然找了一圈大腕来演主角,但不论是演唱还是演技都被骂得一塌糊涂。安.海瑟薇拿了奥斯卡最佳女配,但这个和格温妮斯·帕特洛的那个最佳女主一样,都被人说是水的很。🤭

狼叔的冉阿让也就那样,罗素克鲁演的沙威简直是灾难。

电影版里小字辈相比之下要出色的多。未来影帝 Eddie Redmayne 演技在线,演 Enjolras 的 Aaron Tveit 本来就是歌舞剧明星。演柯赛特的Amanda Seyfried 自己是歌手,早就拍过 Mamma Mia! 。

最好的应当是演 Éponine 的 Samantha Barks。 这位跳芭蕾出身,通过选秀进入演艺界。后来在伦敦西区的《悲惨世界》中演 Éponine ,又在《悲惨世界》25周年演唱会上唱这个角色。 所以电影版里发挥极为出色,以至于导演要她必须压着演,否则就要和几位大腕抢戏了。😅

家园 从一个英文词的汉译看中英文化差异

哈哈,借孟兄热地头,说点刚看到的。

“prohibit”,上过学的人都知道这个词的汉译是“禁止“。

和prohibit词形语义都接近的词是inhibit。那么问题来了,inhibit应该怎样翻译?

卖个关子,今天我才认识到这个词的含义。先不说,看看同学们怎样理解😁。

家园 你这个应该跟我那个翻译帖啊

至于区别吗, 前缀一个是 Pro, 一个是 In 不是很清楚吗?

家园 续三 中外文化差异 -- 补充帖

说到《歌剧魅影》的中国化,不能不提到《夜半歌声》。

《夜半歌声》的最早版本是1937年马徐维邦编导的黑白片。主创都是后来赫赫有名的大艺术家。例如主演金山,作曲的是冼星海,作词的是田汉。

点看全图

这部影片被算作中国第一部恐怖片。原因一是主角宋丹萍被毁容后的恐怖扮相。

点看全图

原因之二则是马徐维邦在影片中不断制造各种引而不发的恐怖气氛。恐怖片虽然发源于好莱坞,但好莱坞的“恐怖”大多数是无脑血浆片。而东亚的恐怖片则更多注重将发未发的恐怖气氛,让观众的脑補自己吓自己。现代影片例如《午夜凶铃》就是其代表。马徐维邦的这部电影算是东亚式恐怖片的鼻祖之一。

马徐维邦从来没有承认过《夜半歌声》改编自《歌剧魅影》。现代大多数网络词条硬把《夜半歌声》往《歌剧魅影》上靠,无非是因为主角宋丹萍是个毁容的音乐天才罢了。但《夜半歌声》的情节和《歌剧魅影》截然不同:

宋丹萍是个旧民主革命时期的革命者,从事演剧活动。他与大地主女儿李晓霞相恋,遭到大地主的阻挠和早已垂涎晓霞美貌的恶霸汤俊的陷害,汤俊指使人用硝酸烧毁了他的面容和双手。宋丹萍藏匿戏院顶楼,托人假报已死,李晓霞得知后精神失常。每到夜半时分,宋丹萍在戏院楼顶昂首高歌,晓霞在歌声中仿佛得到安慰。十年后,另一个剧团在这座戏院演出,宋丹萍的“夜半歌声”在艺术上帮助了这个剧团。因而在一个偶然的机会,青年演员孙小鸥结识了宋丹萍。宋对孙详细讲述了他的遭遇,并向孙展示被烧伤的狰狞面容,引起孙的强烈悲愤和共鸣,由此宋丹萍与孙晓鸥结为挚友。

又过了三年,由于演出的剧目长期没有改进,剧团经营不景气,面临解散。小鸥在与宋丹萍告别时,宋拿出早已修改好的《热血》剧本,并承诺剧团一定能凭借此剧起死回生。不久,剧团凭借《热血》大获成功,小鸥前往感谢宋丹萍。宋面色凝重地拜托小鸥代替自己看望长久思念而无法相见的晓霞,小鸥不从,并无意中透露自己的心上人是剧团女演员绿蝶。丹萍闻之大失所望,坦言意欲小鸥接替自己带给晓霞幸福生活,小鸥被丹萍真情所打动,答应冒充丹萍与晓霞相见。晓霞见“丹萍”重返,大喜过望,精神面貌焕然一新,但神志仍未恢复正常。几天后,十三年前谋害宋丹萍的恶霸汤俊在看戏时垂涎于女演员绿蝶貌美,戏毕追入后台欲纳之为妾,绿蝶严词拒绝并指出她只属于孙晓鸥。汤再度侮辱绿蝶,小鸥与汤搏斗,汤不胜,恼羞成怒拔出手枪,为保护男友,绿蝶小腹中弹,当即倒地而亡。枪声惊动了藏匿在顶楼的宋丹萍,宋身披黑色斗篷,随即从楼跳下与汤俊激烈搏斗,汤被逼入顶楼,丹萍坦白身份:“我就是十三年前被你害过的宋丹萍。”汤被宋的狰狞面目吓得精神恍惚,在几回合的搏斗之后从顶楼掉下摔死。

激烈的打斗和枪声引来了大量市民围观,市民目睹宋丹萍狰狞的面容,皆误以为妖怪出现,准备打死宋丹萍“除妖”。孙小鸥大声劝解市民无果,同时又有人揭发丹萍以前曾是革命党人,导致军警介入,宋丹萍闻声而逃,被大量市民和军警围困在一废弃二层楼内。在此危急时刻,孙小鸥毅然找到晓霞,坦白前几日冒充丹萍一事,并告诉晓霞实际上丹萍默默守候了她十三年,不过这次肯定是活不成了。晓霞顿时晕厥过去。

丹萍被围困于二层楼内不得脱身,市民与军警皆害怕其狰狞面容而不敢近前。便向楼内投掷火把,整座小楼顿时烈火熊熊。丹萍耐不住大火炙烤,几乎昏倒,又无法脱身,想到大仇已报,内心坦然,便忍痛投入楼边江水中自尽。此时小鸥一直守候在晓霞身边,几小时后,晓霞醒来,不料精神奇迹般地恢复正常,只是说到:“感觉像是做了好长的一场梦”

从故事情节上看,《夜半歌声》显然加入了时代特色,例如宋丹萍、孙小鸥等人的革命背景。但剥去这层外壳,这个故事的内核是完全不同于西方的中国文化传统。

西方的传统爱情故事,要么是“灰姑娘和王子从此幸福地生活在一起”,要么是“公主被王子拯救后和王子从此幸福地生活在一起”,极少有女方在财富地位方面处于强势地位的。

中国的传统爱情故事,往往是女方在爱情开始时,财富地位方面处于强势地位。中间还要穿插各种阻挠(女方父母,恶霸,官员,甚至皇室等等)。例如《西廂記》里,赶考的张生和崔相国的女儿崔莺莺相恋,被崔母阻挠。又例如《牡丹亭》,虽然这是个人鬼相恋的故事,但杜丽娘生前却是太守之女。复生和柳梦梅结合后,又因柳的地位低下而遭到父亲阻挠。

点看全图

在这类故事中,女主无一例外的爱上了才子,而不是财富。甚至皇帝的女儿,例如《铡美案》中公主也是爱上了才子。虽然陈世美是个人渣没错,但人家也是状元郎。

为啥白富美要爱才子?归根到底,才子的本领是自身的,而且这些本领能够为其带来财富和地位。传统故事中各类才子在得到佳人青睐之后,无不奋发图强,要么中了状元,要么发了大财;还有的,例如薛平贵甚至当上了皇帝。佳人和“才子”从此幸福快乐得生活在了一起。

也就是说,中国传统文化中,佳人更爱的是“潜力股”,是英雄豪杰,是富(权)一代,而不是靠祖荫的N代。传统文化中,N代往往是被嘲弄的对象或者是大反派。

这种传统,在西方传统故事中几乎没有。相近的,也许是贵妇们的守护骑士。但这种“爱情”结出的果子,要么是单相思,要么是婚外恋。基本都是悲剧收场。例如亚瑟王的王后和骑士兰斯洛特的故事就是典型的例子。

为什么会形成这种现象?关键还在于中国类似西方的“封建”制度结束的很早。从战国时期开始,各国陆续进行改革,平民可以凭自己的能力上升。秦末大起义,陈胜吴广喊出“王侯将相,宁有种乎!”的口号。而汉高祖出身平民,更是为这个口号做了最好的注解。此后各朝代,平民的上升通道有宽窄之别,却从来没有中断过。即使是世家统治的两晋南北朝,也还有刘裕、陈霸先这样出身贫寒却凭一己之力登上皇位的英雄。实行科举制度后,平民的主要上升通道变得更为稳定,于是“书中自有颜如玉,书中自有黄金屋”成为了社会共识。

西方文学要到近代,才逐渐打破这个传统。现代受众较广的,大概是卡梅伦的《泰坦尼克号》。但即使是这类故事,仍然有和中国传统文化不同的观点。

中国人评论《泰坦尼克号》,大致的观点,要么非常刻薄的说如果杰克和罗丝都活下来在一起,或许下一幕就是为了生活身为小混混的杰克逼迫罗丝干一些她不愿意干的事情了;要么就是分道扬镳,回归自己阶层的生活。这只是猜测。而且这种观点的来源是西方的。电影《Swept Away》(有1974年版和2002版)很好的诠释了这个现象。

点看全图

而另一种观点则真正是中国传统文化的体现:

杰克沉入了海底,罗絲后来可没闲着,不但周游了世界,活到一百多岁,还有了不少孩子。这滋味,你品,你细品。。。

有意思的是,罗丝后来的生活经历完全是按照杰克的遗言办的。但中国观众照喷不误。

这大概是因为中国传统文学中,不论是喜剧还是悲剧,女主对于爱情都是坚贞不渝,绝不为权势所屈服,也不为岁月所消磨,更不会找借口逃避。《孔雀东南飞》中的刘兰芝被强迫嫁给太守的儿子,宁可自杀也不愿意成婚。《红鬃烈马》里的王宝钏苦守寒窑十八载,终于守得云开见月明。

《夜半歌声》同样体现了这个情结。女主李晓霞在宋丹萍“死”后发疯,然而一旦听到他还活着的消息就立刻醒来。马徐维邦1941年又拍了《夜半歌声》的续集。女主李晓霞在听到宋丹萍的消息后不顾一切得去寻找他。

而在1985年的《夜半歌声》大陆翻拍版中,李晓霞得知宋丹萍是因为不愿让自己看到他的丑陋模样才不见她时,毅然用金针刺瞎了双眼。

对比《歌剧魅影》及其续集,《夜半歌声》虽然有近似的背景设定,但完全是中国文化的产物。

======== 截稿线 ==========

附录:

《夜半歌声》拍过多个版本。

1937年第一版

点看全图

1941年续集

1962年香港重拍(马徐维邦原本计划重拍,但开拍前去世,由袁秋枫完成)

点看全图

1963年夜半歌声续集 香港重拍

点看全图

1985年大陆重拍版

点看全图

1995年香港重拍版(即张国荣版)

点看全图

2005年电视剧 大陆台湾合拍的八点档狗血剧😂(导演是1995年版的演员黄磊😥)

点看全图

2018 歌舞剧

点看全图

附录二:

《夜半歌声》初版中的“绿蝶”一角,解放后很长时间内在大陆被传为是江青所演。实际扮演者是许曼丽。但由于原片大陆解放后不再上映,只剩传说,于是有好事者把李云鹤当年的艺名“蓝苹”作为“绿蝶”的对仗(也有说“绿蝶”转为“江青”的),传来传去就成了“绿蝶”是江青出演的了。

附录三:

才子佳人模式黑化版:

为什么中国古代戏剧偏好“才子佳人”?生活中缺啥,作品里就写啥。编剧的都是“才子”,生活中可能穷途潦倒,自然希望有“红颜知己”青睐他们,最好还是白富美,这样可以减少奋斗二十年。😅

才子佳人模式阶级分析版:

为什么中国古代戏剧偏好“才子佳人”?写剧本的都是“知识分子”。他们是依附于统治阶级的。希望得到统治阶级的青睐。“才子”是自比,“佳人”无疑代表着统治阶级对自己的认同。😅

元宝推荐:铁手, 通宝推:西电鲁丁,林三,牧云郎,铁手,桥上,回车,
家园 如果刻薄一点说才子佳人戏。

佳人其实不是白富美。

而是美化后的妓女形象。

你说的有一点很对,中国没有贵族传统。

艺术演绎,很多想象无法落地。搞出来后,很可笑。

家园 佳人不等于白富美,白富美必定是佳人

中国传统的“才子佳人”模板,佳人的确不必是白富美。而且有相当一部分是你说的妓女,例如杜十娘、梁红玉、李香君、董小宛、柳如是、陈圆圆,等等。

但是货真价实的白富美也是有的,例如卓文君、唐婉、李清照、朱淑真、谢道韫,等等。😁

佳人不等于白富美,白富美必定是佳人🤭

家园 那可不一定。末代衍圣公孔德成的生母

是陪嫁丫鬟,天天被她家小姐打,三个鞭子一起,抽一下打三鞭。

这样的,也是白富美。

家园 小女今天在伦敦又看了一场歌剧魅影

还跟女主Lucy St. Louis 合了影。

点看全图

通宝推:菜根谭,
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 4
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河