主题:虾多士和吐司 -- 燕人
孟词宗同学在隔壁谈香港式的英文翻译。我想起两个英国食品的中译名,给同学们介绍一下:虾多士和吐司。懂英语的同学大概能看出来,”多士“和”吐司“都是英文"toast"的音译,不过前面那个是广州话,后面那个是上海话。类似情形的还有一个”chocolate“。北京叫巧克力,上海叫朱古力,不知道香港叫什么。
英国人的toast的直接意思,就是把面包片在炉子里烘热了,有点香酥的感觉,和我小时候烧煤炉,在煤炉上边烤馒头片一个道理。相信很多北方同学都有这样的经历。Toast这个词本是动词,后来就成了名词,专指这样烤热的面包片。Toast是英国人的特色。法国人说起toast都笑,因为他们从来吃新鲜面包。只有陈面包才需要toast一下才好吃。我记得英国人讲笑话,以电热烤面包机toaster为世界最伟大的发明。这个笑话从侧面讲了英国人多么喜欢吃烤热的面包片。热面包片上可以抹黄油或者果酱,是英国人早餐的”金刚“之一。
buttered toast
面包和Toast随着洋鬼子来到中国。富于创造力的中国人把英国人的热面包片开发成新奇的食品,在香港是虾多士,在上海是炸吐司。
prawn toast
虾多士,顾名思义,热面包片上加虾。具体做法是将虾斩成肉糜,抹在面包片的一边,肉糜上面均匀撒上芝麻,沿对角线切开,在热油炸中炸酥。可以想象到这个虾多士外脆里鲜嫩的味道。外面一层芝麻炸的很香,起画龙点睛的作用。这个小食是中餐馆中最受欢迎的菜式之一。在英国主流超市里也是常见品种。消费者买回家,在烤箱中烤热即可。口感方面当然不如饭店里现场制作的。
这张台湾照片勉强,现在没有上海炸吐司那样的简单食品了。
上海炸吐司在1980年代还是上海流行的街头小食。学校食堂也经常有供应。做法是取长方咸面包切片,用面粉发酵粉加水调合做面浆,食盐和味精调味。面包片裹满面浆后在热油中炸至面浆起泡。外酥里软,吃口咸鲜。讲究点的会多少在面包片上抹一点猪肉糜,吃起来味道更好。厚厚的一大块,很饱人的。在饭店中有正式的菜式叫做千层吐司,用淡水青鱼肉和肥猪肉按比例斩成肉糜抹在面包上,不需挂面浆,味道与港式虾多士类似。
这个炸馒头片遍体金黄。小时候哪里舍得这么炸。费油😁
面包与我国北方的馒头本质是一样的,只成熟方式不同。英国人吃toast. 中国人通常是把馒头在蒸笼中热透。比较奢侈的吃法,如小时候我母亲偶尔炸馒头片给我们吃。很香脆,当时欢喜极了。现在回想,少了虾多士那样鲜虾的美味。
小吃,
影评,
和英国趣闻。
送花!
说明你这贴有人投草了😁
就问你怕不怕😄
味道更香,但是炸不出酥脆的口感了。各有利弊。
英国人把面包片在牛奶蛋液里滚下,在油锅煎了,叫做法国吐司。这个吃法通常是甜口的,有人还加肉桂粉在鸡蛋牛奶液中。法国人自己叫这个吃法“陈面包”,因为面包不如此的话就要(太陈不好吃而)扔掉了。
就是热量高了一些
照我看至少还有两种可能性:
1. 你送花,然后取消;
2. 你根本没有送花,嘴上却说送了。
话谁都会说,你这一张嘴就好这个。
我特意去看了一下,目前该贴确实是两花一草,所以静得花是一。因此非常有可能,燕人写的时候是一花一草,净得花是零。
你也屏蔽我,就看不到是非了。
草也没啥了不起的,为何要害怕一根草?
想来以他的段位也不至于为一朵花说谎吧。
我来做个测试,给你这个帖子先扔一根草,再取消,会不会有草的记录。
过会你看看。
我没有说任何草好还是坏的话。
反正你想看,方法也花的很。
就不用劳心叫我屏蔽了,我从不屏蔽任何一个ID,有些人的表演还是很有娱乐性的,不能错过
有些马甲也可以用来投草。。。
但是我说话没抓住重点,其实我想说的是,投草就投草,谁都有可能投草,非要拿出来说就有点挑拨的意思了
但有可能是我不会看,我是在“所有帖”里查看的