主题:【原创】神仙驴借橡皮 -- 花老乔
共:💬34 🌺12
驴到了米国上学才知道,这个米国的研究生就和国内的小学生一样,喜欢用铅笔,驴刚开始也是很不习惯铅笔,但是又很难买到钢笔的墨水,慢慢地驴也就习惯了使用铅笔。这个铅笔的英文发音驴是很知道的,他从小学就会了,但是这个橡皮的发音,驴就搞不太清楚了。驴就请教比他早来了几天的阿磕,阿磕在驴面前装着和老前辈一样,告诉驴:橡皮不就是Rubber嘛,那你都不懂。驴这就记住了,橡皮就是Rubber。
这个米国的研究生院,就是考试频繁,驴刚到没几天就赶上考试了,这是第一次考试,驴在慌乱中就忘了带橡皮了,在考试的过程中,驴急需橡皮,就向邻座的一位米国的妹妹马鹿问道:Do you have rubber?结果律的橡皮没有借来,还挨了马鹿一记耳光。
假如俺是在哪个bar里跟哪个mm这么说,啧啧,就是老乔想说的那个意思了。
在那里也一样
心想这驴还嫌皮不够厚啊。。。。
考试的时候一个男生跟旁边的美国女同学借rubber,还好那位女士愣了一下明白过来了。
复 俺真见过这种错误
俺还就此事写过作文呢。。。。
复 俺同学也有过
那个什么cock之类的,更不能瞎用。哥几个用这个词整整某人,如何?
当时俺同学刚来米国,一个大姑娘家找别人要“rubber”,把那个米国同学弄得莫名其妙(好在他不是花驴,要不。。。。)。后来俺们写作文讨论外国学生来米遇到的语言问题,俺就把这个例子给用上了。
复 当然喽!
我跟一同学去看电影,去的早了点,我们在那聊天,那同学以为我不懂这些词,就在那不停的给我讲rubber、cock...(基本用中文),我不好意思打断他,结果过了一会儿感觉周围的美国人都在看我们,肯定是他们只听得懂那几个词,都在想这两个家伙怎么在大庭广众之下讨论这些东西。
不过rubber是啥意思啊?底下的跟帖看得云山雾罩的。
你可是有17房夫人的呀,查短信!