主题:【原创】孩子是我们的老师(68)午饭后关于鲶鱼的电话 -- 荷子
首先声明,此鲶鱼非老萨也
小朋友生病了,在家休息。
中午,爸爸打电话问候。
“你好”
“爸爸您好,有什么事吗?”
“问候你一下,吃饭了吗?”
“我已经吃完午饭了,正躺在沙发上给你打电话”(可以想象男生悠闲的样子荷子:【原创】孩子是我们的老师(五五)钓鱼的你的样子)
“哦,你吃的什么啊”
“西红柿炝锅面,浇上红烧黄花鱼汤,美味极了。爸爸你吃的什么啊?”
“嗯,我吃的是鲶鱼炖豆腐,对了,你会写鲶鱼的鲶吗?”(这个时候突然想到了,鲶鱼,鲇鱼,是不是一种鱼啊?
“鲶鱼我知道,鱼字旁,加上一个思念的念。不就是那种会放电的鱼嘛,不好吃吧”
“啊?这个这个,会放电的鱼,爸爸知道的有电鳐和电鳗,还有可以和平利用电能的鮟鱇,鲶鱼,这个爸爸要查一查。你从哪儿看到的?”
“就是那本《触电惊魂》啊”
“哦。对了,你知不知道‘鲶鱼效应’啊?”
“不知道”
“鲶鱼效应是这样的,人们养鱼的时候,时间长了,鱼会越来越懒惰,肉就不好吃了,怎么办呢?有人就想出了办法,在水里放进一条鲶鱼,因为鲶鱼是比较淘气的一种鱼,所以他一进去呢,其他的与也就运动起来了,这样鱼的肉就好吃了”
“哦,那鲶鱼淘气的时候是不是用自己的尾巴去拍打别的鱼啊?”
“对,他们还用鼻子去拱别的鱼。”
“不会吧,他们的鼻子有那么长?”
“呃……那就是用嘴巴去拱别的鱼。好了,起来散散步,然后好好睡一觉去吧”
===============================
回来查了一下,鲶鱼和鲇鱼是一回事外链出处,
但是后来日本有个神功皇后的故事,以占卜求鱼,求得一种鱼称作年鱼,训读为アユ,亦有人误写作“鮎”鱼(占卜之鱼),并流传开,实际上这种鱼在中国叫做香鱼(日文アユ也有对应香鱼的汉字表述)。和长胡须的鲇鱼风牛马不相及。这样一来长胡须的鲇鱼和这种实为香鱼的年鱼就混淆了!所以后年日本人就又借鉴汉字六书造了一个形声字“鯰”字来表示长胡须的鲇鱼,而鮎用来表示香鱼。
后来这个“鯰”字也流传到了中国!但是中国的香鱼就叫做香鱼,所以鲶鮎其实没有什么区别,但是因为日本文化的流入(可能先从台湾传入),中国人也完全接受了这个字。可能有以下3点原因
1:鮎、鯰都不是常用汉字,就算改了,人们都没感觉古怪。
2:鲶比鮎更能望字读音,(鮎有些人误读成占)
3:写作鯰魚和当代日本交流更加方便,写作鮎会引起歧义!
如此一来鯰就坐了正位,鮎反而退居席位了(臺灣教育部字典里甚至索性不收「鮎」字)。相比来说,朝韩汉字中并无来自日本的鯰,而是同一为鮎(?jeom)。
倒让我想起了老萨说过的萨苏:【原创】中国的鱼是一种马
鲶鱼效应外链出处
会放电的鲶鱼外链出处
[FLASH]http://player.youku.com/player.php/sid/XMTUyOTIwNTA4/v.swf[/FLASH]