西西河

主题:【原创】中国人看不懂中国话 -- 五度

共:💬72 🌺239 🌵1
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 5
下页 末页
家园 话不能这么说啊

首先,能不能把事情用简洁的语言说清楚是与个人的水平有关。你读毛泽东的文章,会有“七绕八绕,最后终于才能知道他要说什么”的感觉吗?

更不用说那些学术论文,就是为了让你看不懂一样,拣最小众的词汇写,半中文语气半外文语气

这是作者自己水平不够,怎么能怪语言呢?你如果去读钱学森、竺可桢这些大师的作品,绝对不会有这样的问题。

其次,归纳中心思想是很重要训练,目的是培养你的阅读能力、归纳能力、概括能力、理解能力。香港的警察招募考试,就有归纳中心思想的题目,而且是英文文章。西方国家也有这样的训练。

文章不是越直白越好。这得分类。比如文学作品,诗词文赋,讲究的就是含蓄,意境。一篇大白话,有什么可读的。西方不也有一千个读者就有一千个哈姆雷特的说法吗?一本《道德经》,你能说自己看懂了?

不同的作者文风不同,喜好不同。有的人就觉得绕弯弯的是好文章。比如,李商隐和白居易的诗就截然不同。一个隐晦,一个直白。在历史上,褒李贬白者有之,褒白贬李者有之,这就是个人喜好。但他们二人都是伟大的诗人。

新闻报道,学术论文、通知告示、公文就要越直白越好,通俗易懂。

至于商业往来,老外就真的很直接吗?人家谈判也讲技巧,合同里也有陷阱。

现在中国教育不重视语文,大家都只知道背单词,读数理化,结果只能是中文水平退步,写的文章越发让人看不懂。

家园 看了这个,那些去年被海外银行那厚厚的理财条文忽悠的

身无分文的富翁们肯定要吐血了。

要说玩文字游戏,特别是商业合同,英文忽悠起来那比中文高的可不是一点半点啊

家园 直接可以找电视剧看。电驴有下。
家园 来个19世纪欧洲的学术语言

尽管如此但是考虑本文的目的我不得不以我贫乏的想象力和薄弱的分析能力从来之不易的数量巨大但是相对于要解释的问题来说又极为有限的第一手或者来自我认为比较可靠的而又不能公开的特殊渠道的信息中得出如下结论——

这几行翻译成正常的人话就只剩两个字,请往下看。

“我猜”

家园 有时话是得说明白,但似乎结论比较有点笼统和武断

比如,各种不同的文章有不同特点,不同文化不同语言本身也有不同特点,等等。

简单的用“利益”来概括似乎偏颇,文章说的清楚明白也是有利益在的(比如科技上写申请书的时候,有助于争取基金支持),写书的时候一点内容写很多很多配上N多的图,也有助于赚钱嘛。

说到装13,的确国内有不少专家是如此,这种现象很可恶,但话分两头,我们要反对这个现象不是因为是国内或者国外,而是它本身是不对的,说到装13国外的砖家也是不少的。

家园 兄台现在何尝不是在说人(为……典型)呢

直接说事就好,没必要一定贴上中国外国的标签,何况就讨论的这件事而言,的确中国外国的情况很复杂。就我在德国大学的经历,唐兄说的现象非常普遍。

家园 是不是和文化传统相关

让人看不明白,最难懂的应该是史书吧?史官想告诉后人一些东西,可上头不让,毕竟不能指望所有的人象齐国太史那样。所以史书写得有智慧,多读几遍,就能读出不同的东西,有了丰富的人生阅历,就更能从“字缝里读出字来”。史书读明白了,人的智慧也就上去了。

家园 如果一定要跟国关联,恐怕说是老文明的特色更恰当

包括正在变老的那些文明。比如,可以比较下大英帝国和“野蛮岛”比如伊利安岛的语言

家园 跟传统文化关系不大

传统文化里固然有大义微言的春秋,为尊者讳的史书,也有开篇就要破题的八股文。破题就是点明全文中心思想。

因此我认为这个东西和传统文化无关,倒是与作者和阅读者的语文水平和逻辑能力息息相关。

家园 文雅一点的说法是

有理由认为

家园 你说得太武断了

科学技术文章,还有议论文这类的,应该当先摆明论点,然后论据支持。这个是不管中文,英文的。中文的写不好,我看多半是学校教育不够。你自己回忆一下学校学习时的作文训练就知道了。再加上中国学生课余没什么时间做自己的project,写报告,这方面的训练更加薄弱。我想对大多数中国大学生而言,也许直到写毕业论文了,才有点可怜的科技论文写作练习吧。而美国学生的教育从小就要写读书笔记,project报告等等。投入多大的精力,自然会有多大的成果。瞎抱怨其它东西,没用的。

提炼一篇文章的中心思想的教法其实是没有问题的。读完了一篇文章,用一句话总结一下文章在说什么,不管中文还是英文,都有这样的教育,也是非常必要的。现在中国教育的问题在于指定中心思想,而不允许其它解读。

说话弯弯绕除了文体上的问题,也许还和文化有关。记得以前上英文写作课,美国老师对法国人大加鞭挞。他曾经去法国学习,说法国人的文章就是在那里绕啊绕的,最后不知道绕到什么地方去了。俺不懂法语,也不可能读法文书,暂且姑妄听之。

家园 不要奢谈中外

好像中国外国的事情是一个简单的二元一样。中国国内就不是单单一种文化传统,中国之外更不是单单一种文化传统。

比如我在的德国,德国人就自嘲,德语文献就是写出来不让人懂的。我自己找文献,有可能的话尽量不找德文的。即使我懂所有的德文单词,德文写的东西太绕太晦涩。可以说德语文化传统就是和英语文化传统很不一样的,但这并没有拉大德国科技、社会、文化发展上与英美的差距。

德国中小学德文课一样要归纳中心思想,只不过不像国内那么统一标准答案而已。即使没有统一标准答案,各个德文老师手里还是有各自的标准答案,你考试不按老师的思路来写,你还是要死得难看。美国也有类似的问题,美国人常笑话海明威是美国英语课的灾星。

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 5
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河