主题:【原创】生活小品 三则 -- GraceUSA
有那种摔的意思~
不过这里作"顿足"解....
古名著里很多这个词啊...
办公室里的人直看我。
鲜花已经成功送出。
此次送花为【有效送花赞扬,涨乐善、声望】
城里人种菜种瓜和乡下人心态不一样,不求产量,就图个乐.被鸟吃了就权当喂鸟了,要是看到条虫子在上面爬就能恶心半天.
偶家没种好的,一个是西瓜,小小的长不大(就比拳头大一点),不知是阳光不够,还是偶耐心不够摘得早了;一个是桃子,长虫太厉害了,后来只好砍掉;向日葵则是很多空空的子,不明白为啥.
有很多丢在那儿不管也能长得挺好,爬藤的也就是开始时要搭缠下.可以丢两只癞蛤蟆在院子里.但是后来偶外公弄了两只福寿螺丢在院子里后,发现这个是害虫.
很有可能是那个盘子以前在你的照片里出头露面的比较多,你最近这一懒惰,它脾气上来了:不上镜就不干活,自我了断算了。
你还是把它捡回来用万能胶粘上吧。
我小时候,外婆常说的就是“要会做人家”,她是无锡人,无锡话和上海话很相近吧。
因为我没有那大片的土地啊,所以产量少的可怜呢,这一点当然是比不上农民哦。
我种的几样菜,都是想好好栽种它,然后等收获了的时候,自己吃或送家人朋友吃的。嘻嘻~~
所以,我很担心菜会被鸟啄坏了~~
生活中真是充满了乐趣
我祖籍常州武进,就在太湖边上,回家探亲可以走常州也可以走无锡县,我们那里管外婆叫舅婆。可惜我能听懂常州话,但已经不会说了。
“会做人家”是客气话,上海话中还有“牢做人家”即非常节省的表述。当然葛教授这里用的是褒义,如果节省过头,就是小气,抠门了。“做人家”的说法至少我在常州话里听说过,既然你外婆也提到,估计江南一带说的比较普遍。无锡话和上海话的发音还是有区别,其实上海话(非本地话)是江浙话杂交融合后的产物。
我一直不知道“舅婆”写法,也没深究,小时候认为是“旧婆”,,看到你的回复,才知道我错了几十年了。
我们常州那边把舅婆的妈妈叫太婆,你们呢?
我童年的时候太婆还在,常去她老人家吃水扑蛋,她总问“咸的还是甜的?”,我这个人比较怪,重口味,偏爱咸辣,所以每次都是要一碗咸水扑蛋。
对照一下我听到的一些说法
普通话:姥姥
上海话:外婆
常州话:舅婆
宁波话:阿娘(这个有点吃不准,虽然我从小那么叫来着)
普通话:奶奶
上海话:阿婆,阿奶
常州话:亲娘(没错,我们常州人管奶奶叫亲娘滴)
宁波话:阿娘(这个比较有把握)
我们是这么叫的。