主题:【讨论】英文填词,聊为一乐 -- 马伯庸
No,No,No 改Oh,Oh,Oh
Yes,Yes,Yes 改Yeah,Yeah,Yeah
陆游的魂听着声韵都能找回来。
其实,改不改都不影响我对您们这些位学贯中西,纵横古今的大词人的仰慕!
注:花已献出,铁手那厮不让多献。
心慌意乱脸发红的时候很容易出错的,将错就错才更有意境。
读起来还真的琅琅上口!这词儿应该推荐给那疯狂英语的李大嘴。
确实是写错了,当时写的手滑,随手就加了个BE,好生惭愧。
金凯瑞的新片好好先生里,开头就冒出这么一句,我把水全喷屏幕上了。
我听到这里七八十岁的老头老太太也这么说,应该不是赶时髦的说法
曼彻斯特的《光荣与梦想》里记载,五十年代的美国非主流就已经开始在大街上讲这句了,曼彻斯特还专门注到这是从中国来的。
这句话进入英国稍微晚一些,我的最早印象是在1986年的《是,大臣》第一季第二集里,二百五大臣装13,对作为LSE同学的黑人暴发户总统扯了一句,暴发户总统当场暴走,说别跟我扯这些洋泾浜英语
I Dont Know, I Been Told=>I Dont Know, I've Been Told似乎也不太影响节奏
Even Though, To Do So, How Can I Be So Slow
慢慢来,不要忙,爱做的事不怕长。
I Dont Know, I Been Told
给爷说,想不想?
Tear Drop, Hair Blow
头发飞扬,热泪盈眶……
GO GO GO
上!上!!上!!!
Blue Day,Going Down, My Heart Will Be Go On
日兰兰,够淫荡,我心飞扬欲昂昂……
Revenge, With Gun
逆推倒,用大棒,
Now You Weak, I Am Strong
你不行鸟,俺还向上!
Bang Bang Bang
撞!撞!!撞!!!
祥瑞御免