主题:美国政府真是大资本家的代言人啊! -- mandman
Citi要用六十亿廉价收购Wachovia,还要联邦政府提供担保;没想到以湾区基地的富国横刀夺爱,以一百五十亿的高价和Wachovia合并;Wachovia欣欣然同意了。但Citi勃然大怒,不但不提高自己的出价,反而立即要求终止后两者的合并。FDIC也和Citi站到了一起,太赤裸裸了。
反映到股价上,富国小涨,Wachovia大涨,Citi暴跌。这说明原先Citi六十亿买Wachovia的deal确实是太便宜了。
可怜的WaMu,没有人竞购,就被JPM地板价吃进了。
wamu倒了以后,上星期五,wachovia10万以上的存户跑了无数。FDIC担心星期一wachovia没钱开门,这是很可能的事情。也是FDIC最紧张的事情。
wachovia和citi没有签合同,据知情者讲,FDIC不想留下wachovia fails这样的印象。
citi现在不是不想回价,他没这个能力。
wamu的情况不一样,没法相提并论。
看到好多名字以这个结尾。
还有一个是rama,比如dollorama。
不知道啥意思
看报道说FDIC反对Wells的并购。Wells的计划不须要FDIC出钱保存款人。Citi反对是铁定的,但FDIC凭什么呢?
FDIC促成了这件事,现在当然会说back这个deal,但是看他的声明,说要找三家谈,如果能不出钱又解决了问题,看不出来他为什么最终会支持citi.
另外路边社听来的,wachovia的 ceo原来是财政部paulson的副手,政府regulators那边儿还是比较有活动能量的。
WellsFargo的情况不清楚, 似乎要好一些.
在危机的时候才能体现一个国家的本质
-rama表示“全景”“大型”
如:telerama<大型电视机>
-via表示“路”(英文词根)
摆渡来的
为今天北卡罗来纳州福尔西思县(Forsyth County, NC)的一部分。该银行起源于该县,故名。
该地名来自于该县欧洲定居者的原来故乡,奥地利的瓦豪(Wachau)。但是德语地名进入英语时,经常要进行拉丁化,就像Koeln(科隆)要叫Cologne,Muenchen要叫Munich,Wachau的拉丁化形势。你看到的地理名称,如果带-ovia,很多来自这里,比如Moldovia(摩尔达维亚的另一名称)来自德语Moldau,Batavia来自德语Passau,利比里亚首都蒙罗维亚(Monrovia)来自美国总统门罗(Monroe)。
dollarama来自dollar和panorama(全景)。这样的拆词组词在欧洲语言里非常常见,如smog来自smoke和fog,brunch来自breakfast和lunch。
事实和猜测相反了.