主题:【原创】薄荷茶 -- 盈盈
这个茶是以前每次吃中东菜,更正确的说,是黎巴嫩菜的时候必点的茶,是吃过油腻的饭菜或者肠胃不适的时候的好东西。。
做法很简单,两包black tea茶包,在锅子里加一杯水煮大约五分钟,熄火加盖。
然后加入红糖,根据自己口味加,中东人加得特多,特别特别的甜,我是差不多一杯一茶匙的样子。。
把薄荷叶子摘下,洗干净,备用,大概是one cup的模样就可以了。。
然后再把茶开火煮一下,滚了之后加入薄荷叶。。
好了。。
清爽好喝的薄荷茶。。
他们经常自己煮茶,也是black tea,还问我放多少糖,当时我比较土鳖,心想喝茶什么时候加糖了?!
后来发现他们做的有点类似奶茶,还是味道不错的。
我就不是很喜欢人家称呼我chink。。。所以。。
印度奶茶是很香浓的。。
There were quite a few Indian policemen deployed in British colonies over the world in the last two centuries. We called them Ar San, a sort of disgraceful name, in Shanghai. This term is still being practiced by many Chinese even in now days. Frankly, it’s about racial discrimination. As you might know, most Chinese believe they are smarter than other ethnic groups including Indians. The Opium wars changed everything. However, Chinese people thought they were only defeated by Whites not Indians. Ironically, Japanese only acknowledged their loss to Americans not Chinese after the WWII.
Forgive me if I offend you and other Chinese fellows.
介个我们还真不知道。貌似也没听老印吹嘘过呀?
It could be Koreans in WWII as we called them "Goryeo Corn". I don't think everybody understood why we were defeated back then. That's my point.
I don't know the ratio. But you can find it out if you keep working on this subject.
哪怕改叫“老印”也好。这么跟盈盈的帖子显得很不礼貌(虽然你不是故意的)
好像只有敬意而没有歧视也没有鄙视。
those Indian policemen deployed in Shanghai were called as "A Sir", similar pronounciation to "A San" and later inherited by others.
But anyway, that was my first reply in 盈盈's thread, my apologize for offending you guys.
诸多说法之一
原来是四个字,红头XX,专指包头巾的锡克族警察、巡捕,后来被引申为泛指所有的印裔。
因为盈盈的先生是印裔,其他河友请你收回原话事出有因,谢谢您的配合。
看来问题严重了。。。呵呵,对不起~:)
红色围巾包头并且说话时喜欢以“I say ……(阿三)”开头,上海人称其为“红头阿三”