主题:【原创】陶渊明诗文之二:四季五题 -- 九霄环珮
按:我最近在读和翻译陶渊明的诗。没有特意选择,结果发现读的头五首恰好是作于春夏秋冬四季。有趣的是,陶渊明在这五首诗里表露了不同的情绪。所以我把这五首放在一组,欢迎大家斧正。
注意,那两首怀春诗与论语里的两则典故有关,实际上是关于孔子周游列国时遇到的几个隐者:植杖翁,长沮和桀溺。上网搜了一下,顺便把《论语别裁》的翻译附在文后。
另外,这几首诗的年代需要留意一下,因为早几年陶渊明家境还算不错,后来似乎温饱都成了问题。下面的五诗以时间为顺序列出来。第一首我前几天贴过了,这里为完整起见包括在内。后几首我翻译的手脚腾挪的幅度比较大,不象第一首基本上是直译。
夏一题
和郭主簿二首(其一)(作于396年夏,一说402年)
蔼蔼堂前林,中夏贮清阴。
凯风因时来,回飙开我襟。
息交游闲业,卧起弄书琴。
园蔬有馀滋,旧谷犹储今。
营己良有极,过足非所钦。
舂秫作美酒,酒熟吾自斟。
弱子戏我侧,学语未成音。
此事真复乐,聊用忘华簪。
遥遥望白云,怀古一何深。
注:
蔼蔼:茂盛貌。
中夏:仲夏。
凯风:南风。
回飙:回风。
息交:停止交游。
游:《论语》:志于道,据于德,依于仁,游于艺。
闲业:与正业相对。正业为先王之正典,非诸子百家。
卧起:不管是卧床还是起床,时不离手之意。
弄:戏。
滋:繁滋,一说滋味。
良:诚然,的确。
秫:shu2,黏高粱。
复:助词,起补充或调节音节之作用。
聊:依赖,凭籍。
遥遥望白云:遥望白云,而缅怀古代安贫乐道之高士。
一:助词,用以加强语气。
译:
堂前茂盛的树林,存贮着仲夏的凉荫。
体贴入微的南风,来回掀开我的衣襟。
不再去四方交游,不再为正业操心。
卧床时看看闲书,起床来弹弹古琴。
菜园的收获绰绰有余,谷仓的陈粮无人问津。
一家的用度实在有限,我没有过分的需求。
只要春天种下高粱,就有喝不完的美酒。
小儿子在身边玩耍,讶讶学语让人忍俊不禁。
这真是件快乐的事情,让我忘记富贵功名。
不由遥遥仰望天上的白云,深深缅怀远去的古人。
秋一题
和郭主簿二首(其二)(作于396年秋,一说402年)
和泽周三春,清凉素秋节。
露凝无游氛,天高肃景澈。
陵岑耸逸峰,遥瞻皆奇绝。
芳菊开林耀,青松冠岩列。
怀此贞秀姿,卓为霜下杰。
衔觞念幽人,千载抚尔诀。
检素不获展,厌厌竟良月。
注:
和泽:雨水和顺。
三春:春季的三个月。
素秋:秋季。
游氛:飘游的云气。
肃景:秋景。
陵:大土山。
岑:小高山。
逸峰:姿态俊逸的山峰。
衔觞:指饮酒。
抚尔诀:坚守你们的节操,。
检素:回顾本心。
厌厌:精神不振的样子。
竟:终。
良月:十月。
意译:
春风化雨,
赐予秋天的清凉飒爽。
霜降露凝,
拉开大气的柔幔轻纱。
远处的山峰凸显在眼前,
山上的草木纤毫毕现。
菊花照耀茂密的丛林,
青松扎根峥嵘的山岭。
如此坚贞的身姿,
如此卓越的英杰。
端起酒杯,饮下
千载的节操,
千载的怀念。
放下酒杯,勾起
十年的蹉跎,
十年的惆怅。
春两题
癸卯岁始春怀古田舍二首 (403年春)
其一∶
在昔闻南亩,当年竟未践。
屡空既有人,春兴岂自免。
夙晨装吾驾,启涂情已缅。
鸟哢欢新节,泠风送馀善。
寒竹被荒蹊,地为罕人远。
是以植杖翁,悠然不复返。
即理愧通识,所保讵乃浅。
注:
在昔:过去,与当年意思相同。
屡空:经常不够吃不够用。《论语-先进》:“子曰:回也其庶乎,屡空。”意思是颜回很穷。
既有人:既指古代的颜回,又指自己也很贫穷。
春兴:春耕。兴:作,始。
夙:早。
启涂:启程。涂通途。
哢:long2,鸟叫。
泠风送馀善:泠,音铃。泠风:小风,和风。余善:不尽的和美之感。《庄子-逍遥游》:“夫列子御风而行,泠然善也”。
蹊:小路。
植杖翁:孔子与弟子遇见的一为隐耕的老人。
即理:这种事理。
通识:见识通达高明的人。
意译:
早年听讲过那片南亩。
一直以来未曾付之耕作。
家用的拮据新添了亏空,
如今我需要开垦这片荒田。
套好车马带上农具,
在清晨小鸟的欢歌中动身,
在新春和风的轻拂中穿行。
越过这条荒芜的小路,
我的思绪飘飞到悠远的过往,
飘过同样贫穷的颜回,
飘过御风而行的列子,
飘向归隐躬耕的植杖翁——
那位眼里没有夫子的老人,
心里装满了田园的真趣。
当然,
这只是我疏浅的感想,
比不上那些通达的高见。
其二∶
先师有遗训,忧道不忧贫。
瞻望邈难逮,转欲志长勤。
秉耒欢时务,解颜劝农人。
平畴交远风,良苗亦怀新。
虽未量岁功,即事多所欣。
耕种有时息,行者无问津。
日入相与归,壶浆劳新邻。
长吟掩柴门,聊为陇亩民。
注:
先师:孔子。
邈:远。
逮:企及。
志:立志于。
长勤:长期勤劳,指耕作。
秉:持。
耒:犁上木把。
时务:按照世界应做的农务。
平畴:平坦的田野。
怀新:含有新的生机。
量岁功:估量一年的收成。
行者无问津:与《论语》中长沮和桀溺的典故有关。
日入:日落。
相与:相伴。
壶浆:酒。
聊:姑且。
陇亩民:田野之人,即农夫。
意译:
孔子曰:“忧道不忧贫”,
这是高山仰止的大道,
我的小路却伸向田野。
在田野上握着犁把,
握着人生的未来和当下。
我把快乐告诉农友,
我告诉他们——
平原结交了远来的春风;
禾苗怀抱着全新的生活。
在这个春耕的季节,
这季节不再是
孔子和子路的季节。
厮守着这片田野,
这田野依然是
长沮和桀溺的田野。
一年的收获无论如何,
劳动已带来身心的喜悦。
太阳落入它的西山,
农友们也一道回家,
一道分享家中的美酒。
掩上柴门,
星光下留下一声长吟,
长吟的是今夜的农人。
冬一题
癸卯岁十二月中作与从弟敬远 (403年冬)
寝迹衡门下,邈与世相绝。
顾盼莫谁知,荆扉昼常闭。
凄凄岁暮风,翳翳经日雪。
倾耳无希声,在目皓已洁。
劲气侵襟袖,箪瓢谢屡设。
萧索空宇中,了无一可悦!
历览千载书,时时见遗烈。
高操非所攀,谬得固穷节。
平津苟不由,栖迟讵为拙!
寄意一言外,兹契谁能别。
注:
寝迹:埋没行迹,指隐居。
衡门:陋室。
邈:远。
翳翳:阴暗貌。
劲气:猛烈的寒气。
箪瓢:箪:竹编的晚。瓢:葫芦做的舀水器。
谢屡设:谢绝经常陈设。
宇:屋。
遗烈:古代的贤士。
谬:误,谦辞。
固穷节:固守穷节。
平津:平坦的大道。
苟:如果。
由:遵循。
栖迟:指隐居。与衡门同出《诗经》。
讵:岂。
契:契合。
别:识别。
今年冬天,
哪里也没有去。
柴门常常关着,
哪里也不需要去。
送走腊月的风,
迎来岁末的雪。
侧耳听,
世界了无声息。
放眼看,
白雪已改变了天地。
雪深了,
泯灭了世人的踪迹。
心远了,
断绝了人世的瀿漪。
在这萧索的空屋,
锅碗象是个摆设,
寒气却无孔不入。
百无聊赖的日子,
翻开古书,
请来历代的先贤。
和他们谈谈心曲,
说说境遇。
境遇由不得大济苍生,
心曲便在田园隐居。
只是这话外的心意,
还能有谁知根知底?
附一:子路遇植杖翁的典故
附二:子路遇长沮和桀溺的典故
子路问不出道理来,就转过头来问桀溺,桀溺却反过来问子路,你是什么人?子路说,我名字叫仲由。桀溺说,你就是鲁国那个糟老头孔丘的徒弟吗?子路说,是的。桀溺说:“滔滔者,天下皆是也。”滔滔是形容词,现代语汇就是潮流,当潮流来时,海水一涨,浪花滔滔滚滚,不管好的坏的,统统都被浪头淹没了。天下皆是也,就是说现在全世界都在浊浪滔滔,一股浑水在流,这情形又有谁能够把它变得了,那洪水泛滥的时候,时代的趋势来了,谁都挡不住,并且他告诉子路:“ 且而与其从辟人之士也,岂若从辟世之士哉?”这句话中的“辟”就是“逃避”的“避”;“辟人之士”,是指孔子,避开了鲁国,鲁国政治太乱,自己的国家他救不了啦!为了想实行自己的理想,到处去看,是避开乱的社会,另外想找更好的环境,为“辟人之士”。桀溺是告诉子路,你跟着孔子这样的“辟人之士”,可是人是避不开的,如现在的和尚出家,神父的入会,反正都没有离开社会,不过换了一个生活。哪里出得了家?真出家谈何容易?真出家就是桀溺说的“辟世之士”,连这个时代都抛开了。离开这个社会,跑到深山里去,不和任何人打交道,这就是出家吗?永嘉禅师曾经说过,当你的心不能平静的时候,跑到深山都没有用。不要以为到了山里,就是出家修行,有时候看到风吹草动,心里都会烦起来。如果把自己的心修平静了,在任何热闹的地方,就和在山林中一样的清净,这是基本的道理。所以这一段桀溺对子路说,你与其跟着孔子一样,觉得这里不对,就离开到另外一个社会,其实时代是逃避不了的,还不如像我们一样,自己忘记了这个世界,忘记了这个时代,种我的田,什么都不管。他说到这里以后,再不说话了,拿起锄头,还是不停地种他的田。
你这诗话,难道便是注和译,不话点其他的吗?
其实,写完译文,言尽矣。没有再絮叨的冲动了。
不过,这可不讨好啊。刚才是觉得,象上篇那样更好些。嗯,不好意思,话说得过界了。
会有一个类似“总话”这样的东西吗?还打算写其他人吗?
我的野心相当大,如果不出意外,我要把陶渊明每首诗都翻成可读可赏的现代诗,我要把陶渊明的内心的美传递到千千万万的中国人心里。当然,这太膨胀了。我知道理想和现实的差距,最重要的,这是我自己的修行。
从策略上,我需要把有限的精力先投入到最重要的事情上:翻译。赏析那样的文字以后好搞。而且,陶集翻完之后议论会更深刻。
最后关于陶渊明的总话,自然是免不了的。
其他人里面,最重要的是屈原,屈原最难啃的骨头我已啃了,虽然不够完美。
别的诗人自然还有不少。再说了。
雪个要是有什么意见,不要吝惜。斧头我都不怕,别说砖头了。
莫信詩人竟平淡,二分梁甫一分騷。
这种手法是现在比较少的,也是我比较欣赏的方式,不管老兄是翻译也好,散文也好,能把韵味和美展现出来,就是成功的范例。
抛弃了古体诗歌、古体文的现代汉语,几乎已经完全堕落为工具的作用,而散文和现代诗,也让我深深失望,越来越味同嚼蜡,倒是于秋雨的尝试——不过后来仿佛也江朗才尽了——给我一点微微的希望。希望老兄能走下去,把先贤的吸收为自己的,同好一起努力。
最后调笑一句,老兄把“长吟掩柴门,聊为陇亩民。”翻译为“掩上柴门,星光下留下一声长吟,长吟的是今夜的农人。”让我一下想起了“满载一船星辉, 在星辉斑斓里放歌。 但我不能放歌, 悄悄的是别离的笙箫; ”
呵呵哈哈哈哈哈
这样的工作真了不起,我想,如果最后能出书,再上上《百家讲坛》,把这些传播开来,功德可算无量
不得不承认,徐志摩这哥们有才。受毒害太深鸟。
无拜土偶哈哈!希望青出于蓝。
现代诗人里没有我的偶像。
“渊明作诗不多,然其质而实绮, 癯而实腴。”
这个大家一般无异议。
然后他又说“自曹、刘、鲍、谢、李、杜诸人皆莫及也。”
这个不知道别人怎样,我还是同意的。
接着他又说“吾前后和其诗凡一百有九,至其得意,自谓不甚愧于渊明。”
这先生倒也“不甚”谦虚,呵呵。
谢谢波波粥的鼓舞。