西西河

主题:【原创】在日本想当警察要考秦始皇 -- 萨苏

共:💬60 🌺84 新:
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 4
下页 末页
家园 就是,就是。

我有一个吉他弹的特好的日本同学上次来我那里弹吉他,见到我桌上的《唐诗三百首》后就拿起来翻看,李白、杜甫、白居易他都认识,说是要背诵的。拿起《三国演义》也是津津乐道,不过说的大多是《三国无双》的问题。(ps2)

他们上学好像是有汉文学等级考试的,还是汉字等级考试?

家园 好多我都答不上来
家园 中日还是有友好的根源的

所谓同文同种,一衣带水,并不只是宣传口径.

不过,我们对日本历史的了解就极为有限了,只约略知道明治维新.

家园 可是日剧里警察还是蛮土的

尤其是那种类似中国的民警之类的,总是看上去傻乎乎的

家园 反常即妖,事出有因

这些题目我也会晕菜。

家园 清少纳言都作大官了还什么后宫干政?

少纳言是不小的官了。都走到前台了,写不写汉字也无所谓了吧。(开个玩笑。通家莫怪。)

日本历史上其实后宫干政的例子非常之多。不但有女天皇,皇太后干政,皇后干政,妃子干政,而且将军、大名们的家族也是一模一样。

家园 韩国人千方百计的去除中文。日本人跟本不隐讳自己曾经学习汉文化

这就是水平高下的区别吧。

家园 是不是考过之后就忘了呢?

咱小时候考的那些东西,哪样不比这个厉害。现在全都还给老师了。

这些题目,其实也就是初中历史水平。不过大多数的考试,考生在靠完之后就什么都不记得了。您那位土屋骑上大白摩托后,是不是还能记得董仲舒呢?

家园 日本和韩国的汉字

而日本在明治维新前也是儒学占据意识形态的国家,虽然偶以为他们学标没有学本,但他们读的却是原汁原味的汉语教材,论语,孙子兵法等等,像战国那个有名的武田信玄,就用“风林山火”命名他的部队,看过天与地就不会忘记那鱼丽之阵。据说日本议院辩论,议员很喜欢用中国古籍中典故来佐证自己的观点。韩国虽然在去中国化,可照韩国学生话说,汉学和中国书籍,尤其是专业书在韩国依然畅销,又听说韩国的过去的史书都是由汉字书写的。

家园 日本现在用不到那么多汉字了

老萨给的这个是特例。一般的日本人会写会用的汉字还是很少的。对中国的文化了解多数是从中华料理、日本漫画和游戏中来的。即使是老萨的这个特例,也可以看出其深度也不过相当于中国的初中水平罢了。

家园 这些考警察的是不是有很多因此而抱怨的呢?
家园 厉害厉害!我还看见过台湾的高考历史题目,难度远超

国内。有些题目是直接从先秦诸子中拿几段来翻译,俺立马头就大了。

不知道现在台湾是否还在考这些?

老萨列出来的翻译题目国内的普通专业的大学生是对付不了的,得中文历史系二三年级的学生才行。

家园 同一个办公室的日本同事说只认识200个汉字

这又有点儿太过分了,至少日本的车站名字都是汉字呢,200个,出门都不够用。

家园 这就有些....

老萨列出来的翻译题目国内的普通专业的大学生是对付不了的,得中文历史系二三年级的学生才行。

这就有些妄自菲薄了吧。我觉得无论从形式还是内容、深度上来说,萨苏文章里面的那些个题目,基本上都是和我们中学时的文言文考试方式相似的。

只不过《道德经》、《列子》所选段落并不在我们中国的课文选段之中,所以我们会看起来觉得难。

但估计日本考试也不会要求考生通读这些个古文专著或者拥有广泛的古籍阅读基础的吧,否则那样的话,人上完一个大学起码也应该成为半个中国人了(在语言上),或者考完一个警察就能把中文摸个七七八八了。这就好比如果那个中国人把莎士比亚的名著以及英国著名的诗歌、小说甚至哲学著作都能够原文通读的话,那这个人也差不多是一个英文通了。不,应该说已经是英语言文学通了。英国也只有最优秀的大学生才能勉强做到一些。而我们考GRE中,同样不也有大量的专业文献选段吗?(头疼啊....)

所以说,日本人考这个中文,怎么看,也都会是有一个考试范围以及参考书之类的吧。

家园 老兄此言差矣,本人不是中文历史系,但是能对付。
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 4
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河