西西河

主题:假如不能先知先觉,倒不如不知不觉算了,后知后觉是很伤感的 -- 完颜陈和尚

共:💬31 🌺17
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 3
下页 末页
  • 家园 假如不能先知先觉,倒不如不知不觉算了,后知后觉是很伤感的

    刚才午饭后,难得有半天空闲时间,所以一边上网逛论坛,一边品尝Earl Grey Tea。在写本篇之前,我在隔壁的坛写作业还债。边写边听随意挑的MP3歌曲,是在网上下载的。听到那首“你究竟有几个好妹妹”时候,忽然脑袋一闪,想起很多年前,回国度假。因为贪方便,经常一人在住所旁边的饭店吃晚饭。不久,跟那些年轻的服务员混得挺熟落。因此,某个晚上,我就请她们在下班后,在她们自己工作的饭店里开房,唱卡拉OK。一切就绪后,那位河南过来的,年轻貌美的经理就抢先拿起麦克风,说要为我唱首歌。然后她就很认真地唱起来,不时看看我。因为当时人多热闹,而且我当时是第一次听这首歌,所以没什么感受。到现在,我终于明白她的意思了,可惜可惜。她给我的地址早就不知所踪了,想再联络也不可能了。

    恐怕不是所有网友都喝过Earl Grey Tea, 在下面有英文介绍,我的英语不好,请哪位帮忙翻译一下,谢谢。

    Earl Grey tea is a black tea blend with a distinctive flavour and aroma derived from the addition of bergamot oil extracted from the rind of the fragrant citrus fruit bergamot.

    The blend is named after Charles Grey, 2nd Earl Grey, who reputedly received a gift, probably a diplomatic perquisite, of tea flavoured with bergamot oil. The legend usually involves a grateful Chinese mandarin, although this blend of tea was first made from fermented black Indian and "Ceylonese" (Sri Lankan) teas. The Chinese have never been black tea drinkers and are unlikely to have had a recipe for Earl Grey to bestow on visitors, although over the years many other varieties have been used. Also, Charles Earl Grey never set foot in China.

    The tea proved so popular in the Prime Minister's drawing room that his tea merchants, Twinings in the Strand, were given a sample and asked to come up with a close match. Twinings sold the first "Earl Grey's tea" in the British market. Twinings Earl Grey blend includes China tea, Indian Darjeeling, Ceylon, and a hint of Lapsang souchong, a strong, "smoky" black tea.

    Twinings also has a similar tea called "Lady Grey" with Seville orange, lemon and bergamot. At the time it was believed the addition of fruits would counteract improper impulses that tea was widely believed to have upon the female temperament.

    "Earl Green" is a popular name given to Earl Grey-like green teas, such as the Earl Grey Green flavour offered by the Bigelow tea company.

    Earl Grey tea was the favourite tea of Douglas Adams, author of The Hitchhiker's Guide to the Galaxy series. Fictional characters who preferred the tea include Jean-Luc Picard of Star Trek: The Next Generation, and Sir Leigh Teabing from the Da Vinci Code by Dan Brown.

    Jacksons of Piccadilly claim that it was they who originated Earl Grey's Tea, the Second Earl Grey having given the recipe to Robert Jackson & Co. partner George Charlton in 1830; according to Jacksons the original recipe has been in constant production and has never left their hands. Theirs has been based on China tea since the beginning. This rivalry between the two tea brands continues despite both being owned by the same parent company today.

    关键词(Tags): #Earl#Grey#Tea

    本帖一共被 3 帖 引用 (帖内工具实现)
    • 家园 所谓文人骚客

      总是处处留情。

    • 家园 不止是伤感吧,还有痛苦

      看过季羡林的散文:

      如果真的有来世,我希望造化小儿千万别再把我拨弄成一个知识分子。

      感慨良多。

    • 家园 生在福中不知福呀...

      先知先觉有时反而是一种折磨 ......

      这也是,那也是...你挑那一个?

      倚红圆浊玉?

      嘿嘿...

    • 家园 做一下傻人吧

      翻译:

      格雷伯爵茶,是以红茶为茶基,用芳香柑橘类水果--佛手柑外皮中提取的油加以调味而成的一种具有特殊香气和口味的调味茶。

      这种调味茶的名字来源于格雷伯爵二世。传说他曾基于外交特权,收到一款以佛手柑油调味的茶作为礼物。虽然传说中的茶最初是以印度和锡兰(斯里兰卡)的发酵红茶制成的,却涉及到了一种宜人的中国柑橘。问题是中国从来都不是红茶的饮用国,似乎不太可能以红茶调味茶的配方作为馈赠客人的礼品,更何况格雷伯爵从没有到过中国。

      这款礼品茶出现在伯爵的首相官邸客厅后大受欢迎,于是一份样品被送到了首相的专用茶商--位于Strand街上Twinings公司那里,要求他们尽最大的可能进行仿制。Twinings后来在英国售出了第一份伯爵茶,他们的配方里包括了中国茶、大吉岭茶、锡兰茶,以及一种味道浓郁的“熏”红茶--Lapsang souchong.

      Twinings还有一款类似的茶,即格雷夫人茶,以塞尔维亚橙、柠檬和佛手柑作配料,这是由于那个时候的人们普遍相信茶可能会不合时宜地诱发女性冲动,添加了水果之后则有助于抵消这种不良作用。

      “Earl Green"是很受欢迎的类似伯爵茶的绿茶品名,例如由Bigelow茶叶公司出品的Earl Grey Green.

      伯爵茶也是星河向导系列的作者--Douglas Adams最喜欢的茶。小说人物中喜欢这种茶的则有Star Trek中的Jean-Luc Picard和Da Vinci中的Leigh teading爵士。

      不过Jacksons of Piccadilly公司则诉称,他们才是伯爵茶的原始制作者,格雷伯爵二世在1830年将配方给了该公司前身--Robert Jackson公司的合伙人乔治卡尔顿。据他们讲,原始配方一直在他们手里,且他们一直是根据该配方进行生产的。虽然两家茶叶公司(指Jacksons of Piccadilly和Twinings)现在是由同一家母公司拥有了,两个品牌的竞争却一直没停止过。


      本帖一共被 2 帖 引用 (帖内工具实现)
      • 家园 花!A兄翻译辛苦!
      • 家园 如果觉得傻,那也是象雷锋同志那样的傻。是受人敬仰,爱戴的

        在此再献上鲜花,以表敬意

        • 家园 和尚说笑,我不是那个意思

          真以为帮忙傻,不帮就完了。

          我是指河里翻译功底好的怕是不少,小A自己跳将出来,翻的不好处惹人笑吧了;另外对我自己而言,是不太爱做文字翻译的,实在要做时,情愿译写,忠于原意的基础上,文字甚至结构上就会有余地了,只是很多时候一定要直译,那从中文角度,文字就会比较难看一些,偏偏想搞得好看一些尼,就会额外费很多精力。这次因不知金和尚要派个啥用处,帮人帮到底,就只好用直译廖,自己考自己廖,这是所谓傻吧,再说你这段东东也不容易,很些东西费的是语言之外的工夫尼,就比如译公司的名称,原文中有两个地名跟在后面,但一个是直接被用到公司名里了,一个则没有,是公司所在街名,这从原文字面里都是看不出来的,想当然翻就会乱七八糟廖,又有两个公司有沿革关系,一些茶名、水果名要考虑有没有传统译法,随便用音译不好,其中一个茶名我就是实在没法廖,原文扔到那里,就是那个“熏”茶,还有那些小说里外的人五人六,说句大实话,我历来对这类东西没兴趣,实在不想在这上多费工夫,有些就原文扔上去了,照说国内现在时髦接轨快,这些书名(还是电影名?)人名都应该有传统译法的,抱歉了,似乎和尚还是挺时髦滴,这几个东西可能自己会有办法吧。

          就这样了,什么恩不恩滴是和尚吓我,这么点小事,雷峰叔叔尼,那可是上天佳音,人间能闻几回?偶们小小老百姓,那叫勿以善小而不为,和尚自己也不是在英雄答疑解惑嘛?又或者偶们之间算是僧俗有别?叫结个善缘

          祝新年快乐。

    • 家园 没喝过,下次见到要试试。

    • 家园 一个字

      木头!

      两个字

      傻。

    • 家园 原来Adams最爱喝Grey啊

      跟名人找到共性了。这个老小子鬼聪明着呢,我太喜欢他的书了。

      Startrek里的人也是。原来Nerd都喜欢Earl Grey。当个Nerd也不错。

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 3
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河