西西河

主题:【原创】孤独的中国女儿 – 邓丽君 一 -- 萨苏

共:💬287 🌺1785 🌵28
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 20
下页 末页
    • 家园 邓丽君的声线和演唱技法是空前绝后的。看看这两段演唱吧

      80年代初听邓姐姐的歌时,就听人说,她的粤语、日语和英语都是 native tongue 的水准或近似水准。日语我只是略有体会(俺的日语水平只是80%的平假和片假),这个要老萨、老冰和学姐来说了;她的英语我是看了下面这个 clip 才算是服了 --- 也许邓姐姐英语口语未必那么正宗地道,但她的发音实在是无可挑剔。

      再下面是全盛时期的邓姐姐用日语演唱的“空港”。这首日本歌曲的旋律我本来就很喜欢,邓丽君的演绎自然更无须多说。我也非常喜欢70年代末日本的配器。我认为60年代末-70年代末美国的配器,以及70-80年代日本的配器,都是顶峰。

      [FLASH]http://www.youtube.com/v/WxukjUFjVFE&mode=related&search=[/FLASH]

      [FLASH]http://www.youtube.com/v/FKjSLvUJNWA&mode=related&search=[/FLASH]

      • 家园 先给酒兄上花!谢酒兄又让我听到了最喜欢的歌!

        《空港》是我最喜欢的邓丽君歌曲之一。我在日本时就是个出了名的テレサ.テンfans。

        我也喜欢唱邓丽君的歌,其中这首《空港》便是我的挚爱。可惜我没有地主的勇气,在这里吟唱。

        尤其喜欢这首歌的歌词。

        • 家园 空港中日两个版本估计学姐都听过

          您更喜欢哪个呢?我听不懂日语版的,所以想知道。在我看来,中文版的歌词已经非常好了。

          这也是邓丽君歌曲里我最喜欢的三、四首之一了。也许是第一喜欢的吧。邓丽君的声线和技法,最突出就表现在对长音的处理上。业余歌手肯定是尽量避免长音的,职业歌手无法避免,基本上都处理不好。唯有邓丽君,她唱长音时的因素质感跟短音时一样无可挑剔,所以那种余音绕梁、三日不绝的感觉,是他人无法比肩的。

          • 家园 空港歌词及译文

            1.何も知らずに あなたは言ったわ 在你毫不知情的时候曾对我说起

             たまには一人の 旅もいいよと 偶尔独自一人的旅行也不错

             雨の空港 デッキにたたずみ 雨中的机场 矗立在登机台前

             手を振るあなた 見えなくなるは 向我挥手的你 身影愈来愈模糊

             どうぞ帰って あの人の下へ 请回吧 回到那个人的身边

             私は一人 去って行く 我将独自离去

            2.いつも静かに あなたの帰りを 总是默默地 等待着你归去的

             待ってるやさしい 人がいるのよ 是那位温柔的女子

             雨に煙った ジェットの窓から 透过烟雨蒙蒙的机窗

             涙をこらえ さよなら言うの 含着眼泪 道声再见

             どうぞ戻って あの人の下へ 请回吧 回到那个人的身边

             私は遠い 町へ行く 我要去遥远的城镇

             愛は誰にも 負けないけれど 虽然对你的爱 比任何人都深

             別れることが 二人のためよ 分离 乃是为了你们二人

             どうぞ帰って あの人の下へ 请回吧 回到那个人的身边

             私は一人 去って行く 我将独自离去

            将就着看吧

            • 家园 多谢

              这首歌的日语歌词很有意境

              学姐的译文也很美

              • 多谢
                家园 酒兄过奖了!

                你知道翻译本身也是一种"再创作",所以即便译者自身100%的理解了原文,但译出来的未必就是“原汁原味”,何况是歌词呢。

                我只能说我很喜欢歌词原文,但译文(何况是出自我手的)就逊色得没远近了。

                还有一首,名叫「さよなら あなた」我也很喜欢,现在歌词记不准确了,不象这首(这是俺的“保留曲目”)。等哪天有闲空发给你欣赏吧。

          • 家园 天意呀,久违了!再花!

            好久不见了!

            恭喜:意外获得【西西河通宝】一枚

            鲜花已经成功送出。

            此次送花为【有效送花赞扬,涨乐善、声望】

            酒兄想知道歌词这简单,一会便奉上。

        • 家园 我在日本的时候?

          姐姐现在不在日本?

      • 家园 second one is not playable:(
    • 家园 在国内的时候,少不更事,故作清高,看不起邓丽君

      出得国来,方觉得邓丽君好,特地托人从国内带来一套18盘的邓丽君CD。像她这样的expatriot比常人更爱国。红颜薄命,真是可惜了。

      忽发奇想,要是邓丽君活到现在,会是统派吗?要是她看到台湾现在这德性,会索性回到大陆吗?当年的那些政治原因现在都时过境迁了吧。

    • 家园 没错,席慕蓉是蒙族人。

      现在鄂尔多斯一代仍然有很多姓席的,连羊绒衫的总经理也姓席。

      • 家园 席慕容的祖籍不是鄂尔多斯而是锡林郭勒草原

        今年春节前后有一台专为席慕容的词谱曲的演唱会《父亲的草原母亲的河》,那次席慕容居然用刚学的蒙语向在座的佳宾致辞。

        的确她的名字就是穆仁(河流)的译音。而且对于一位旅居台湾多年的蒙古人来讲,在那么短时间内可以学到能在大庭广众之前讲话的水平,实属不易。

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 20
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河