主题:【知识】现代汉语里的许多常用词汇其实是日语外来语 -- 茶博士
共:💬17
汉语太笼统了吧,个人觉得日语更近广东话多过普通话,说不定江浙人也会说象那里的地方话。
日语非汉语的外来名词应该是没有汉字的,而经济有汉字,为什么人气也有汉字就不懂了,估计日本人是把人气的意思引伸到受欢迎。
我觉得没必要要求什么纯汉语,只要觉得好用就拿来用吧,也不见得会走形了。
再说人气引伸为受欢迎也没什么不好,这不,铁手都在已读上用人气。
- 相关回复 上下关系8
【知识】现代汉语里的许多常用词汇其实是日语外来语 茶博士 字15774 2003-08-24 05:23:43
“经济”一词绝对是我国土生,有例为证: 还是不懂 字422 2003-08-24 09:26:54
日语的“经济”传入中国之前,“经济”是政治的意思 自向荒郊寂寞红 字48 2003-08-25 00:13:40
我也有同感,日语名词容易学,多音近中国话
也不尽然,日语里中的汉字分音读和训读两种 机会主义者 字410 2003-08-24 19:14:30
有同感。语文教育也有责任。很多情况下我觉得我们的口语太贫乏 铁手 字266 2003-08-24 10:09:27
不对吧,我从小就不喜欢用华丽词语堆积的作文 梦晓半生 字252 2003-08-24 21:50:40
😜哈哈,深有同感 马鹿 字56 2003-08-24 11:11:07