- !!!用户新注册邮件系统遭恶意攻击,暂不能发送邮件,请隔天尝试。寻求解决方案中
- 【征集】西西河的经济学,及清流措施,需要主动参与者
- 『稷下学宫』新认证方式
- 24年网站打算和努力目标
主题:【求教】请问 no-regret measurement怎么确切翻译阿? -- 红金龙
共:💬11 🌺3 新:
复 大概是这个意思
我看no-regret就是指"不会使人后悔的", 也就是说这些措施不会只顾了一头(比如开发用水)而荒费了另一头(比如生态环境)以至多年后让人后悔.
- 相关回复 上下关系7
有没有上下文啊? Melon 字0 2005-08-16 00:55:09
说的是,嘿嘿,那您给看看,怎么翻译? 红金龙 字818 2005-08-16 03:05:59
大概是这个意思 1 老虎五 字142 2005-08-16 12:07:58
我看可以翻作"不会使人后悔的措施"
这是我从网上搜索下来的一点英文 红金龙 字150 2005-08-17 22:20:06
你是对的. 老虎五 字17 2005-08-16 13:32:45
觉得挺像“磨刀不误砍柴工“,就不知道文雅了怎么说。 电子狼 字0 2005-08-16 12:10:18