主题:【原创】外国人名地名的翻译 -- 孟词宗
蚂蚁龙自从买了推特后天天上新闻。今天又出妖蛾子了。
起因是英国北爱尔兰事务部长 克里斯 西顿-哈里斯(Chris Heaton-Harris)发了个推文说他被假新闻困扰,有人传假新闻说他已经辞职了。他进一步要求蚂蚁龙在推特上消灭假新闻。
上图可见,克里斯 西顿-哈里斯的原文是:
"I hope one of @elonmusk first moves is to eliminate fake news on Twitter ... Very exciting I know, but complete and utter tosh."
而蚂蚁龙回了一句
"What does a tosh look like?"
这下子捅了蚂蜂窝,大批人狠批蚂蚁龙。当然也有不少人支持他。双方打成了混战。
英国有位主播幽了一默,跟蚂蚁龙解释说:
"It's a slightly grittier form of piffle. Not dissimilar to hogwash."
现在挑战一下大家,如何翻译部长的原话,蚂蚁龙的回复和主播的幽默。注意 Tosh 是个俗语。要求翻译贴近原文的语气和语境。
- 相关回复 上下关系8
🙂我发现了一个讲早期传教士翻译中文的有趣视频 3 梓童 字741 2022-11-21 23:54:12
🙂链接打不开,能转贴一下吗? 孟词宗 字0 2022-11-18 14:55:03
🙂美国百年来通过汉语进行的文化侵略及其危害 2 hwd99 字302 2022-11-18 17:34:07
🙂【挑战】翻译什么叫做 TOSH
🙂这个有意思。俗语、俚语不好翻 9 红军迷 字542 2022-11-12 15:12:40
🙂马斯克的意思是鬼扯蛋长啥样?(指如何分辨假新闻?) 2 tanhuan 字0 2022-11-17 20:32:02
🙂是的 3 红军迷 字51 2022-11-17 22:04:06
🙂翻译Either my way or the highway 孟词宗 字405 2022-10-17 16:11:37