西西河

主题:【原创】我以周语解周经 -- 东学西读岛主

共:💬15 🌺116
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 【原创】6- 岛译诗经《九罭》

原诗如下,我的断句同通行版略有不同。

九罭之鱼,鳟鲂。

我觏之子,衮衣绣裳。

鸿飞遵渚,公归无所。

於女信处。

鸿飞遵陆,公归不复。

於女信宿。

是以有衮衣兮,无以我公归兮,无使我心悲兮。

岛译如下(东北方言版)

綿密曲折的細网罩住了美丽的鳟鲂,我捕捉到的人穿著滾袍綉裳。

鸿雁遠行也要寻找小岛,我捉的人旅程中也要歇歇腳。再处一天吧再处一天。

鸿雁遠行最终是要寻找巨岛,我捉的人如果离去就再也不回來了liao。再睡一宿吧再睡一宿。

如果滾衣能夠變成細密的九罭之网,那該有多好。那样我捉的人就无處可跑,我的心也就不再难過了liao。

九罭

诗名《九罭》,传统的解释是一种带有囊袋以捕捞小鱼的网,这个解释不确。

点看全图

点看全图

从篆书或金文可见:

九是又有弯曲又有钩叉的东西。实际上九就是钩的初文。

罭是一张把“国”都罩住的网。

古人说九罭是捕小鱼用的,说明 它的网眼很细密。

所以,九罭因该是一种又大,又有很多小兜儿或倒钩的细密复杂的网。

衮服

衮服,是后世皇帝穿的俗称滚龙袍的衣服。绣工繁复的衮服同细密复杂的九罭在视觉上有相通的地方。这首诗由此在《九罭》和《衮服绣裳》之间建立起了意象上的联系(后人称这种文学现象叫比兴)。

主人公

被咏叹的对象穿着绣工繁复的衮服,在先秦那样生产力条件下,他一定处于剥削链的顶层,诗中明确称公。那个时代能称为公的人,满世界没几个。

大岛小岛

诗中还出现了小岛(渚)和大岛(陆)。不熟悉先秦语言可能就忽略了两者的差别,以为是凑形式的同义词。如果细读就会明白,小岛是大雁旅程中的驿站,大岛則是大雁旅行的归宿。

小岛(渚)用来比喻驿站,“公归无所”,即旅途中没到别的地方去,也就睡在“诗人我”这里了。

大岛(陆) 比喻的是主人公的目的地。“公归不复”,“着陆”了就是“到家”了。因此也就不会回到“诗人我”这里了。主人公的身份髙不可攀。小岛(渚)只能是临时的港湾,不可能是公的的归宿,因为不够格。

还有一个不能不解释的字是“信“:一宿为舍,再宿为信。即是说留宿两晚。

点题:

该诗的中心思想,就是希望“一夜情”能延长为“两夜情”,进而对“两夜情”终将结束的无限怅惘。诗人我的身份耐人寻味,极象是公下属的驿站站长的女儿。可以参考《源氏物语》源氏与明石姬的人设:身为皇子的源氏流放须磨,与当地地方官女儿明石姬的有了瓜葛。當爹的明石道人下了套(九罭),网住了源氏,但心中也是无奈,他心知肚明,虽然女儿終身有托,但源氏貴為皇子,不可能久居明石渚,时候到了一定是要回京的。明石姬的孤苦早已命中注定。

通宝推:唐家山,
全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河