西西河

主题:花之二重唱(南洋观影记) -- camelry

共:💬73 🌺276
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 翻译有多种情形要考虑

当然英语是第一大通用语言。对很多非英语文化现象(国名,地名,人名,事件等)普通人都是通过英语了解的。所以非英语通过英语翻译成汉语并没有问题。

香港把巴伐利亚翻译成拜仁,是从德语直接翻译过来,我认为这不寻常。德语与英语本是近亲,只要写法相近,对中国人来说发音相差就不大。我认为大部分主要德语城市还是通过英语发音翻译的。维也纳是最好例子。慕尼黑也是一个。

我原帖本意是纠正Sean这个字发音的。中国学生很容易忽略这个小问题。“肖”音是否在广州白话中可以发成“辛”音,好像高中三班同学已经否定了。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河