主题:那TM的是以前--关于战狼II的马后炮 -- 达萨
共:💬15 🌺190
凭记忆写一下英文原文,大概是In this world people like me always put down people like you, get used to it.
这句话完全可以翻译成为“像我这样的人总能压倒像你这样的人”而不必采用“民族”乃至“劣等民族”之类的词语。
即便是根据影片本身的逻辑,反派团队里也包含了各个种族,并没有看到白人佣兵头子对非白人队员有区别对待的情况。
- 相关回复 上下关系8
🙂那TM的是以前--关于战狼II的马后炮 138 达萨 字1256 2017-08-17 03:42:35
🙂挺好看的。 2 盲人摸象 字425 2017-08-20 11:23:19
🙂爱国主义教育需要一个仪式,战狼2就是的, 1 Rusher 字83 2017-08-17 21:38:10
🙂但是我不得不说这句台词的中英对照值得商榷
🙂别忘记一个重要前提 14 达萨 字282 2017-08-18 00:03:56
🙂哈哈,我们就是自己说着痛快,不是为了洋人们爽 3 脊梁硬 字0 2017-08-18 00:17:31
🙂对(第三声)头!这就是掌握话语权的爽! 2 达萨 字69 2017-08-18 00:26:28
🙂翻译 1 皮儿 字87 2017-08-17 23:56:48