西西河

主题:人艰不拆讲笑话之二 -- 骨头龙

共:💬4004 🌺30242 🌵244
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 用一个时髦词汇来说,这也算是英语文字的“不确定性”吧?

所以外交文件一般不会只有单独的英文文本,不准确呗!

我口语化翻译的大意就是:中国的低级官员在跟印度官员的接触中,把印度的‘后撤100米’的提议,给怼回去了。

后来我又用 google & bing 的网上机器翻译试了一试,意思也都跟我翻的差不多!呵呵,...,不过机翻的汉语语法、语态真太不靠谱了

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河