主题:【原创】巧 译 -- Songhua
- 共: 💬 125 🌺 31
复 【原创】巧 译
其实比普通话“贝克汉姆”更接近英语BECKHAM的发音。
广东话的语调比普通话要多(好象是八个调?),另外广东话中保留了普通话已经没有了的“促音”,即音发得很短,后半截欲言又止被吞掉了一样。如“一”在广东话读“压”音,但并不如普通话发的那么长,非常短促的一个音,后面还又一点点吞,如果把吞下去的音也用普通话写出来,“一”的读音就类似于“压姆”。
“碧咸”这俩个字就是带促音的,读音为“贝(顿一下)汉姆”,再加上前面说过的多声调,广东话的“碧咸”基本与“BECKHAM”英语发音声调一致,因为“K”在这个词里的读音也非常轻,几乎被吞掉。而普通话如果字正腔圆地把“贝克汉姆”说出来,保证需要老外更要琢磨一会儿,除非自己根据经验用“洋腔”修饰一下。
实际我更奇怪的是为什么英译中里“R”音的时候都翻成“L”音,标准普通话中有这个音啊。“肉那兜”,“瑞瓦兜”其实要比“罗纳尔多”“里瓦尔多”要贴切多了。
- 相关回复 上下关系8
续貂 不可雕 字538 2005-06-18 02:22:15
DUMAS, DU的发音普通话里没有合适的字 若非 字178 2005-08-29 14:37:42
民铁吾,猜猜是什么? 元亨利 字0 2005-06-17 12:48:55
碧咸如果用广东话读
呵呵,这个我试着解释一下 若非 字164 2005-08-29 14:04:37
呵呵,他们不是英语民族 鲁踢虾 字18 2005-06-17 18:24:02
贡献两个老的 神仙驴 字104 2005-06-16 09:42:21
go ahead --> 去你的头 wsxx 字0 2005-06-16 09:20:05