西西河

主题:【原创】巧 译 -- Songhua

共:💬125 🌺31 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 碧咸如果用广东话读

其实比普通话“贝克汉姆”更接近英语BECKHAM的发音。

广东话的语调比普通话要多(好象是八个调?),另外广东话中保留了普通话已经没有了的“促音”,即音发得很短,后半截欲言又止被吞掉了一样。如“一”在广东话读“压”音,但并不如普通话发的那么长,非常短促的一个音,后面还又一点点吞,如果把吞下去的音也用普通话写出来,“一”的读音就类似于“压姆”。

“碧咸”这俩个字就是带促音的,读音为“贝(顿一下)汉姆”,再加上前面说过的多声调,广东话的“碧咸”基本与“BECKHAM”英语发音声调一致,因为“K”在这个词里的读音也非常轻,几乎被吞掉。而普通话如果字正腔圆地把“贝克汉姆”说出来,保证需要老外更要琢磨一会儿,除非自己根据经验用“洋腔”修饰一下。

实际我更奇怪的是为什么英译中里“R”音的时候都翻成“L”音,标准普通话中有这个音啊。“肉那兜”,“瑞瓦兜”其实要比“罗纳尔多”“里瓦尔多”要贴切多了。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河