主题:为川普正名:TRUMP的中文应该叫川普,不应该叫特朗普 -- 龙眼
我只负责指出“特朗普”译名是从日本学的这一点是胡说八道。至于新华社的翻译有什么道理,龙眼先生您自己请问去吧。
不过龙眼先生您既然话里话外还在坚持来自日语,那么我就再多说一件事,日语对Trump的翻译是トランプ,用汉字对音也不是特朗普,而是托兰普。您这一点不掌握事实张嘴就来的行为,不说胡说八道,您说应该叫什么?
对一个事实如此明显的话题,我没兴趣纠缠。我奉劝龙眼先生您一句话,很多矛盾呢,讲理是方法,动手有时是更有效的方法,但无论如何对对手破口大骂是没什么意思的。问候遍对手全家女性,不如穿着睡衣叼着事后烟从他家卧室出来更有杀伤力。当然了,骂一骂无伤大雅,但把骂当成正事来干,就有点不上道了。军事经济还压倒不了对手,先惦记着在文化上丑化对手,还是关起门来干,有什么意思呢?
这就好比闹革命,不考虑如何打土豪分田地,先惦记着要到地主小姐的牙床上滚一滚。对于这种行为,通俗点说叫阿Q,学术点说,叫流氓无产者。
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂麦当劳刚进大陆的时候是翻成“麦克唐纳快餐”的 4 inconsequent 字57 2016-11-23 23:52:05
🙂那就请你代表新华社解释特朗普译名的根据 1 龙眼 字607 2016-11-22 15:58:13
🙂标准翻译方法都几十年了,不是某位编辑的个体行为 5 武工队 字266 2016-11-22 16:57:30
🙂我又不是新华社工作人员。
🙂就新华社'特朗普'的这个翻译而言,就一点都不'新华' 2 龙眼 字694 2016-11-22 17:19:04
🙂翻译有专门的人名地名词典,不用新华字典 5 武工队 字0 2016-11-22 19:23:25
🙂“川普”很“新华”? 5 解甲 字319 2016-11-22 17:41:35
🙂至少川普比特朗普更新华,你能否认吗?难道河里全是轮子? 龙眼 字125 2016-11-22 17:55:59