主题:人艰不拆讲笑话 -- 骨头龙
共:💬4004 🌺30714 🌵138
有些词是英日通用的,就是英语和原日语都能用,比如苹果是lingo,但你说apple的日语发音,也都知道是啥,也常用。貌似越是正式的场合,比如说明书,汉字名称用得更多,但日常说起来则少多了。
- 相关回复 上下关系8
🙂缩写确实很难翻 7 陈王奋起 字854 2016-02-13 23:56:02
🙂日语里,冰箱是”冷蔵庫” 钟光 字0 2016-02-15 21:53:13
🙂我看到的有片假名,音同refrigerator 陈王奋起 字0 2016-02-15 22:15:52
🙂都是一个东西
🙂反映汉字这种象形文字作为文字这种工具的优势 桥上 字0 2016-02-17 00:16:26
🙂iOS 设计的神细节有哪些? 5 骨头龙 字390 2016-02-08 20:14:46
🙂不是发音不标准 1 時千峰 字218 2016-02-14 20:48:16
🙂应该不是很多人,而是所有日本人不会发r音 1 snark 字0 2016-02-09 15:48:42