主题:苍狼与白鹿4中的历史 -- 五藤高庆
安东尼·吉登斯(Anthony Giddens)的名著《民族-国家与暴力》,此书由胡宗泽和赵立涛翻译,王铭铭校对,三联书店出版1998年5月出版。
此书中有如下一段文字:
门修斯(Mencius)的格言‘普天之下只有一个太阳,居于民众之上的也只有一个帝王’,可以适用于所有大型帝国所建立的界域。(第99页)
乍一看“门修斯”,又以为是国人很陌生的一位外国大师级学者。译、校者显然不知Mencius即中国先秦思想家孟子。所谓“格言”,即“天无二日,民无二王”,且出自孔子之口,并非孟子所说,只是出自《孟子》一书。
孔子曰:天无二日,民无二王。(《孟子·万章章句上》)
孔子、孟子因为传到西方较早,西方早期的传教士出身的汉学家,按照古希腊罗马哲人的名字习惯,翻译孔子、孟子,带上ius的尾音。
现代的翻译粗制烂造,很多都是拿机器译出初稿,再由学识很浅的学生调整一下就出了,很多主持翻译者甚至没有做到最基本的功夫(把原文和译文全部通读一遍),自然一堆堆的笑话。
最近和常凯申相对的,还有毛昆仑
- 相关回复 上下关系8
压缩 3 层
🙂无双系列 1 青色水 字330 2012-09-02 03:25:30
🙂门修斯,常凯申之类的错误 1 环宇7504 字215 2012-09-01 10:48:04
🙂问下,门修斯是谁? 五藤高庆 字28 2015-03-19 09:15:25
🙂门修斯是怎么来的
🙂这个确实离谱,这两句话又不是很生僻的典故 AleaJactaEst 字0 2015-03-31 08:49:27
🙂毛昆仑是? fingerlake 字2 2015-03-21 22:27:23
🙂现代能和常凯申公并称的还有谁呢 3 环宇7504 字130 2015-03-22 21:16:24
🙂同济研究员怎么翻译念奴娇这三个字的呢? AleaJactaEst 字0 2015-03-31 08:50:38