西西河

主题:【原创】日本人国民心态的日本语潜意识 -- 唵啊吽

共:💬233 🌺717 🌵68 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 看看日语的化学元素周期表吧

中文日文,本来就是有亲缘关系的语言。日语词汇很容易进入中文词汇中。日本人在我们之前翻译过一些西方词语,比如早期的哲学、地质、铁道科技等领域,日语翻译的好的话,完全可以采取拿来主义,引入到汉语里。

死了张屠户,难道要吃带毛的猪肉?很多西方发展起来的新的概念,即使没有日语,我们一样也可以想办法,更好的吸收进汉语中来。

最典型的例子就是化学,看看日语的化学元素周期表吧,简直翻译的一塌糊涂。看百度的连接:日语元素周期表

http://wenku.baidu.com/link?url=7E9_OVrvZtauUBT5-hkaFlHYzXGkn0kiEIHzCzCGChUKLVfZrG4d390TW6sCTiB5QrjybfCtoU_mGfygNzKn9s76gYqc7MNcDnyBzBBji1m

--------

后期大量的新兴学科,包括化学,材料科学,机械加工,电子,信息科学,医药等等各领域,汉语跟日语的翻译完全不同。大家随便找本英日汉科技词典,就能看到其中的分别。

好的翻译,最关键的地方,就是要便于知识的学习和传播。以此为标准,大量的学科,汉语翻译远远领先于日语的翻译。

当然,中文日文,本来就是有亲缘关系的语言,汉语翻译,也一样很容易进入日语的体系。以前看萨苏的文章,据说“电脑”、“计算机”等汉语词汇,后来也进入了日语,变成了日语中的固有词汇。

随着中国国力的提升和科技的发展,汉语翻译取代日语固有翻译的现象,会越来越普遍。中日韩越文明圈,词汇向领先文明趋同的趋势,今后会越来越明显。

比如越南文章,其科技与哲学词汇,明显与汉语的翻译词汇,有一一对应的关系。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河