西西河

主题:毛子完了 -- 晨枫

共:💬409 🌺2444 🌵65
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 向现实低头吧

然后再想想,在看看周围,还有那样东西是国粹?

只有汉字了。

连现代汉语都是洋传教士在1758年就以白话文形式建立的。加上引进日文汉语词组和造字规则,在五四运动以后成为现代汉语。

1758年(乾隆二十三年)耶稣会士贺清泰用北京话译出了《古新圣经》,那是《旧约》与《新约》的合订本。他在《圣经之序》中是这样说到他的翻译主张的:

“天地,万物,神人,万物终始,人类归向,在世何为,什么是真正善德,真正美功,什么是罪,什么是恶,什么是卑贱,什么是过愆,这些紧要的事,《圣经》全全讲明,又有真切的凭据。天主亲爱我们至极,安排这样齐备……共总紧要的是道理,贵重的是道理。至于说的体面,文法奇妙,与人真正善处,有何裨益?”

《再序》又重申了这种重“道理”不重“文法”的主张:

“看书有两样人:一样是诚心爱求道理,并不管话俗不俗,说法顺不顺,只要明白出道理来足足够了,也对他的意思。这样的人,可不是贤人么?所该贵重的,他们也贵重;本来要紧的是道理。话虽是文彩光辉,若无道理,算甚呢?一口空嘘气而已。还有一样人,看书单为解闷。倘或是读书的人,单留心话的意思深奥不深奥,文法合规矩不合;讲的事情,或者从来没见过的,或是奇怪的,或是多有热闹的;一见没有,或是书上没有修饰,就厌烦了,抛下书,无心看了。论这样人,一定不服我翻的《圣经》……天主贵重的,不过是人的灵魂。聪明愚蒙,天主不分别。为几个懂文法的人,不忍耽搁了万万愚蒙的人。不能懂文深的书,他们的灵魂,也不能得受便益。天主的圣意是这样,翻《圣经》的人,敢背他的旨意么?”

看看200多年前外国人写出的中文文字的文笔如何?

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河