主题:【原创】巧 译 -- Songhua
共:💬125 🌺31
也有不走运的,尼桑的Altima就有人翻成“二他妈”,成了高英培的相声了:
二他妈妈,你快拿大木盆来哎,今儿个我可赶上这拨儿了。
得,就这一嗓子,这车一下就不值钱了。
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
平治才是奔驰 森林的火焰 字38 2005-06-27 18:21:06
台湾人是管奔驰叫“宾士”,Bentley在香港叫“宾利” 吴健 字50 2005-06-27 19:45:26
类似的还有奔腾-Pentium 并非马甲 字0 2005-05-16 22:08:24
😁那是发音好,赶上了
😉谁翻译成“平治”来着儿 2 善良的恶霸地主 字0 2005-05-16 12:06:20
😁这Benz翻译成“平治”倒有意思,古语云“修齐治平”,盖取其意也。 Songhua 字0 2005-05-17 07:37:00
香港嘛,那儿的翻译一直比较另类... 10年1剑 字237 2005-05-16 13:53:52
🙂应该和香港人说粤语有关吧? airman 字28 2005-05-17 07:30:55