主题:中国文明只有63岁——《大目标》后记 修正技术错误 -- 马前卒
共:💬216 🌺1256 🌵22
二战战败后日本实行当用汉字政策,限制汉字使用量为一千八百多个,所以新闻里面的「屍体」都写成了「死体」。
可是到了网络时代的今天,各种“繁难”汉字(1945个常用汉字以外的)出现在了网络上,政府能规定出版社的用字,但是网民的使用呢?政府能规范得了吗?
中文词语分写同理,技术上是可行的;实际上会变成这样:
某国外友人学会了中文,结果一上西西河一看,诶?这些人发贴居然不在词语间加空格!没办法,对外汉语教学中只得又恢复了教老外拆分中文词汇的内容。
要想方便老外学习,何不直接拉丁化呢~归根到底,母语者使用方便才是真方便,其他人都给我入乡随俗去。
- 相关回复 上下关系8
压缩 6 层
🙂是啊,很难明确区分 4 沫水若水 字609 2012-08-30 05:37:37
🙂这不光是老外学中文的痛苦 3 配额他 字156 2012-08-30 23:19:23
🙂不知道如果更改一下书写习惯是否可行 3 沫水若水 字86 2012-08-30 23:49:33
🙂不可能了
🙂中国人学英文时,海量的单词也是痛苦啊 4 沫水若水 字0 2012-08-30 23:25:14
🙂那是你在学中国考试英文 3 配额他 字84 2012-08-31 00:46:48