主题:在“管道”中交流? -- 漏斗子
共:💬15 🌺12
国语, 通常被翻译成 mandarin,而这个词是带有歧视含义的. 它最早来自对清朝官员的官服中间那个有图案的方块(补子).
普通话,有人说成 Chinese 或直接用拼音 Putonghua.
严格的说, "国语"和现代的"普通话"还是有区别的.
- 相关回复 上下关系8
在“管道”中交流? 6 漏斗子 字1616 2005-02-04 05:20:10
🙂台湾的外省人多是49年败过去的, 没有过除四旧什么的, 飘儿 字159 2005-02-04 10:50:54
似乎用"普通话"好些, 至少在英语环境内.
【文摘】台湾人看大陆WindowsXP名词 1 桃李不言 字3010 2005-02-04 10:08:45
【文摘】大陆人看台湾 WindowsXP 名词 1 桃李不言 字2431 2005-02-04 10:08:11
😂【建议】今天的普通话,多半是当年来自“边缘”的满鞑子留下的 帆舢 字112 2005-02-04 09:46:56
😠"满鞑子"十分难听, "异化"也用的不对. 建议修改. 总公司 字52 2005-02-04 12:06:56
😁【欣赏】be a bit humorous, pls. 帆舢 字120 2005-02-04 12:49:19