主题:在“管道”中交流? -- 漏斗子
大陆汉语中用“渠道”表示交流,而台湾则用“管道”。
曾见到一份评估报告,是香港某公司出的,执笔的是一个台湾人,在多处的交流、沟通后面,采用的名词一概是“管道”。我就顶真了,用笔在每一处修改成“渠道”。后来这个公司最后呈送的修改后的报告,还是用的“管道”。咱就利用职权把申请给毙掉了,给他说清楚,错误就是那个“管道”,必须改过来。要在大陆做事,最后这个公司还是按要求改了。
事后遇见那个执笔人,台湾政治大学毕业的,咱以理服人,与他讲了一番为什么必须用“渠道”,不能用“管道”。
我的理由是,汉语代表的中华文明,是源于黄河的农耕文明。水是生命的源泉,任何一个伟大的文明都与水休戚相关。而“渠道”本是载水的,形容在交流、沟通,丰富了交流、沟通的内容,表示人们是在用心灵交流,因为水中充盈着生命的活力!
那个“管道”就不同了,在用水泥、钢铁做的那个空间里,污水、瓦斯皆能走,人的思想、情感、心灵岂能与污物同流!在汉字里,用“管道”替代“渠道”最初源于日本。日本那种生长于原生文明边缘的亚文明,不会懂得水对于文明的重要性,移学汉语、汉词时经常走调,特别是近代引入西方工业文明时,更是把汉字搞得不伦不类。几十年来台湾由于与大陆在政治上的敌对,在文化上就向日本靠近,诸如“渠道”之类就变异为“管道”。
更为可笑的是,当今大陆有不少媒体也把台湾的变异名词,当作时髦来用。就这个“管道”,我就在官方的《国际先驱论坛报》、《环球时报》等报纸上见过。
现在那个不知天高地厚韩国,居然狂妄到要教我们如何用汉字,看来捍卫汉词、汉语已经不是小问题。话语权是生活自由的一个方面,是当然的人权,我们要捍卫话语权。
是“渠道”不是“管道”,是“宙斯盾”不是“神盾”,是“导弹”不是“飞弹”,是“硬件”、“软件”不是“硬”、“体软体”,诸如此类,大陆作为汉文明的发源地,要掌握汉语主导权,要同化边缘的亚文明,而不能倒置为被边缘文明异化掉。
本帖一共被 3 帖 引用 (帖内工具实现)
- 相关回复 上下关系8
在“管道”中交流?
🙂台湾的外省人多是49年败过去的, 没有过除四旧什么的, 飘儿 字159 2005-02-04 10:50:54
似乎用"普通话"好些, 至少在英语环境内. 总公司 字209 2005-02-04 12:14:19
【文摘】台湾人看大陆WindowsXP名词 1 桃李不言 字3010 2005-02-04 10:08:45
【文摘】大陆人看台湾 WindowsXP 名词 1 桃李不言 字2431 2005-02-04 10:08:11
😂【建议】今天的普通话,多半是当年来自“边缘”的满鞑子留下的 帆舢 字112 2005-02-04 09:46:56
😠"满鞑子"十分难听, "异化"也用的不对. 建议修改. 总公司 字52 2005-02-04 12:06:56
😁【欣赏】be a bit humorous, pls. 帆舢 字120 2005-02-04 12:49:19