西西河

主题:【原创】飞腾的火焰-萨珊波斯四百年(不定期填坑) -- 赫克托尔

共:💬905 🌺5014
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 看了中文维基奥勒良条目,真不知作者的资料来自何处

战斗过程就不说了,这说这两封信吧,首先两封信的顺序就错了,是《寄给秘书的信》在前,劝降信是攻城不利之后才发出的。这两封信都出自《奥古斯塔史》,前后顺序分明,这作者是靠什么断定劝降信在前呢?

再看内容,咋说呢,看着别扭,意译吧不大对,直译更不是。废话少说,大家自己看

听说首都的那群家伙嘲笑罗马皇帝居然和一个女人开战,他们似乎以为我们是一男一女赤手空拳扭打。我可不是在和女人打仗,我面对的是武器和装备齐全的大军,只不过,他们的首领是个像男人一像勇敢的女人。……帕尔米拉守军的弓箭、投石器、标枪性能优秀,难以形容。城市周遭的城墙上,密密麻麻排满了投石器,射出毫不休止的炮弹。有时大型投石器还会投出带火的炮弹,一旦落地,四周就是一片火海。……话说回来,胜利一定是属于我们的,诸神总是眷顾罗马人,我相信这回祂们一定会协助我们,让罗马复兴。

英文版

The Romans are saying that I am merely waging a war with a woman, just as if Zenobia alone and with her own forces only were fighting against me, and yet, as a matter of fact, there is as great a force of the enemy as if I had to make war against a man, while she, because of her fear and her sense of guilt, is a much baser foe.

4 It cannot be told what a store of arrows is here, what great preparations for war, what a store of spears and of stones; there is no section of the wall that is not held by two or three engines of war, and their machines can even hurl fire.

5 Why say more? She fears like a woman, and fights as one who fears punishment. I believe, however, that the gods will truly bring aid to the Roman commonwealth, for they have never failed our endeavours.

东方女王奇诺比亚,致书奥勒良皇帝:

至今无人能如阁下一般,向本人做出此等命令。若阁下身为战士,应知该等事务非由书信往返,而需借由沙场决定。阁下劝说本人于开战前投降,仿佛不知宁失性命而不愿污损名誉之克丽奥帕特拉的往事一般。本人已获波斯援军,近期即将到达。阿拉伯人与亚美尼亚人亦愿与本人结盟,叙利亚沙漠中之贝都因人,想必正令罗马军心烦不已。阁下尚需何等情报?当知东南北三地援军正赴此地而来。

英文版

From Zenobia, Queen of the East, to Aurelian Augustus. None save yourself has ever demanded by letter what you now demand. Whatever must be accomplished in matters of war must be done by valour alone.

3 You demand my surrender as though you were not aware that Cleopatra preferred to die a Queen rather than remain alive, however high her rank.

4 We shall not lack reinforcements from Persia, which we are even now expecting. On our side are the Saracens, on our side, too, the Armenians.

5 The brigands of Syria have defeated your army, Aurelian. What more need be said? If those forces, then, which we are expecting from every side, shall arrive, you will, of a surety, lay aside that arrogance with which you now command my surrender, as though victorious on every side.

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河