西西河

主题:【原创】飞腾的火焰-萨珊波斯四百年(不定期填坑) -- 赫克托尔

共:💬905 🌺5014
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 好呀,你的中英文混排版,更能看出中文的精炼

可能古人的文章都是骈文的调调,中外概莫能免。

我这个译文是凑趣的,“天”、“神”混用,经不起推敲的,不过翻成现代汉语,一样要纠缠在细节里,反而容易迷失本义。好在谁也没有见过古波斯文的原本,见了也认不得,说不定英译者也是用英语词汇来蒙混呢。

“垂范”更合原意,“为民立极”是想到郭沫若夸毛选的“雄文四卷,为民立极”顺手捞过来的。

最后一段,似乎长了些,读起来少了点戛然而止的气势,您以为如何?

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河