西西河

主题:【讨论】翻译的“反向工程”---电影《海狼》里的一个例子 -- 元亨利

共:💬18 🌺41 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 太感谢了!

是的,我的太露了,英国人在四十年代还不会那样,但有时英国人也会说些很色的东西,在什麽情况下用哪一种还是把握不到!老美可能不太一样,另外broad一词可能也是美国四五十年代的用语。

是的,那一批译片是精品,是上译厂的黄金时代。尤其是尼罗河上的惨案,个人认为是译制片中全面来看的最高水平之作,翻译的就好,人物多而配的各有特色。。。。。

真的非常感谢!

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河